Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos
una
ráfaga
en
la
vida
de
los
soles
We
are
a
gust
of
wind
in
the
life
of
suns
Una
superposición
perfecta
de
dolores
A
perfect
superposition
of
pains
Somos
optimistas,
ya
vendrán
tiempos
mejores
We
are
optimistic,
better
times
will
come
Y
si
no
llegan
los
pinto
yo,
traje
mis
colores
And
if
they
don't
arrive,
I'll
paint
them,
I
brought
my
colors
Somos
una
amalgama
de
emociones
We
are
an
amalgamation
of
emotions
Lo
que
defendemos
con
acciones,
con
pasión,
ves?
What
we
defend
with
actions,
with
passion,
you
see?
Somos
frases
de
poemas,
poesías
o
canciones
We
are
phrases
from
poems,
poetry
or
songs
Somos
resultado,
consecuencias,
decisiones
We
are
results,
consequences,
decisions
Me
encierro
en
mi
habitación,
por
favor
avisales
I
lock
myself
in
my
room,
please
let
them
know
Que
no
pienso
salir
hasta
apaciguar
estos
males
That
I
don't
plan
to
leave
until
I
appease
these
evils
Percibo
la
vibración
y
escribo
lo
que
sale
I
perceive
the
vibration
and
write
what
comes
out
A
veces
con
pinceles,
a
veces
con
puñales
Sometimes
with
brushes,
sometimes
with
daggers
Fue
un
crujido
o
un
rugido
lo
del
corazón
recluso?
Was
it
a
creak
or
a
roar
from
the
reclusive
heart?
Creo
en
el
amor
decime
iluso
I
believe
in
love,
call
me
delusional
Creo
en
el
amor
porque
ante
el
nada
se
interpuso
I
believe
in
love
because
nothing
stood
in
its
way
Lo
que
mas
feliz
me
hizo
What
made
me
happiest
Lo
que
mas
triste
me
puso
What
made
me
saddest
Voy
mirando
al
piso,
sigo
un
camino
inconcluso
I'm
looking
at
the
floor,
I
follow
an
unfinished
path
A
perderme
me
rehusó,
me
auto
tranquilizo
I
refuse
to
lose
myself,
I
calm
myself
down
Aunque
el
caos
de
la
ciudad
me
apure
el
pulso
Although
the
chaos
of
the
city
rushes
my
pulse
Veo
esos
ojos
y
los
uso
de
guía
hacia
el
paraíso
I
see
those
eyes
and
use
them
as
a
guide
to
paradise
Escribo
por
placer,
o
para
intentar
salvar
I
write
for
pleasure,
or
to
try
to
save
Mi
alma
de
todo
mal,
ya
no
tengo
contrincantes
My
soul
from
all
evil,
I
no
longer
have
opponents
No
es
para
vender,
es
para
vendar
It's
not
to
sell,
it's
to
bandage
Todas
mis
heridas
con
frases
cicatrizantes
All
my
wounds
with
healing
phrases
Quise
cortar
por
lo
sano
pero
el
filo
es
demasiado
I
wanted
to
cut
it
clean,
but
the
edge
is
too
sharp
Y
lamentablemente
siempre
queda
alguno
lastimado
And
unfortunately,
someone
always
gets
hurt
Que
te
vaya
bien,
anda,
pero
que
quede
claro
I
wish
you
well,
go,
but
let
it
be
clear
Soltar
rápido
no
significa
nunca
haber
amado
Letting
go
quickly
doesn't
mean
never
having
loved
La
mezcla
justa
entre
niño
bien
y
mamarracho
The
right
mix
between
a
good
boy
and
a
mess
Se
cae
de
maduro?,
nah,
se
cae
de
borracho
Does
it
fall
ripe?
Nah,
it
falls
drunk
El
punto
de
vista
varia
según
la
percepción
The
point
of
view
varies
depending
on
the
perception
Y
el
punto
de
inflexión
es
si
lo
dejo
o
si
lo
tacho
And
the
inflection
point
is
whether
I
leave
it
or
cross
it
out
Varias
me
visitaron,
seguro
con
la
intención
Several
visited
me,
surely
with
the
intention
De
ser
felices
por
un
rato,
y
cumplí
con
sus
deseos
Of
being
happy
for
a
while,
and
I
fulfilled
their
wishes
Con
alcohol
barato,
droga,
un
poco
de
atención
With
cheap
alcohol,
drugs,
a
little
attention
Una
risa,
un
orgasmo
o
alguno
de
mis
rapeos
A
laugh,
an
orgasm
or
one
of
my
raps
Hasta
que
llegaste
vos,
cuando
no
te
esperaba
Until
you
arrived,
when
I
wasn't
expecting
you
Te
di
un
beso
y
un
abrazo
y
pregunte
si
te
quedabas
I
gave
you
a
kiss
and
a
hug
and
asked
if
you
were
staying
Me
dijiste
que
no,
que
eras
una
nómada
You
told
me
no,
that
you
were
a
nomad
Entonces
te
deje
claro,
si
querías
te
acompañaba
So
I
made
it
clear,
if
you
wanted,
I
would
accompany
you
Y
aunque
todo
sea
efímero,
y
nada
sea
para
siempre
And
even
though
everything
is
ephemeral,
and
nothing
is
forever
De
algo
estoy
seguro
y
lo
dejo
en
evidencia
Of
one
thing
I
am
sure
and
I
make
it
evident
Si
te
saque
una
sonrisa
o
hice
que
me
agarres
fuerte
If
I
made
you
smile
or
made
you
hold
me
tight
Nunca
voy
a
pensar
que
fue
en
vano
mi
existencia
I
will
never
think
that
my
existence
was
in
vain
Somos
una
ráfaga
en
la
vida
de
los
soles
We
are
a
gust
of
wind
in
the
life
of
suns
Una
superposición
perfecta
de
dolores
A
perfect
superposition
of
pains
Somos
optimistas,
ya
vendrán
tiempos
mejores
We
are
optimistic,
better
times
will
come
Y
si
no
llegan
los
pinto
yo,
traje
mis
colores
And
if
they
don't
arrive,
I'll
paint
them,
I
brought
my
colors
Somos
una
amalgama
de
emociones
We
are
an
amalgamation
of
emotions
Lo
que
defendemos
con
acciones,
con
pasión,
ves?
What
we
defend
with
actions,
with
passion,
you
see?
Somos
frases
de
poemas,
poesías
o
canciones
We
are
phrases
from
poems,
poetry
or
songs
Somos
resultado,
consecuencias,
decisiones
We
are
results,
consequences,
decisions
Observo,
escribo
versos
que
no
ves
vos,
hey
volemos
I
observe,
I
write
verses
that
you
don't
see,
hey
let's
fly
Que
podemos
conocer
los
universos
paralelos
That
we
can
know
the
parallel
universes
De
los
que
solemos
hablar,
me
gusta
pensar
That
we
usually
talk
about,
I
like
to
think
Que
me
vas
a
acompañar
a
recorrerlos
That
you
will
accompany
me
to
explore
them
Cuando
todo
me
atormenta
busco
la
paz
que
se
aloja
When
everything
torments
me
I
look
for
the
peace
that
lodges
En
tus
ojos
o
en
mis
hojas
In
your
eyes
or
on
my
pages
Me
despojo
de
todo
rimando
si
se
me
antoja
I
strip
myself
of
everything
rhyming
if
I
feel
like
it
Bailando
en
la
cuerda
floja
Dancing
on
the
tightrope
A
veces
miro
al
cielo
para
interpretar
señales
Sometimes
I
look
at
the
sky
to
interpret
signs
A
veces
las
señales
llevan
directo
a
perderme
Sometimes
the
signs
lead
directly
to
losing
myself
Con
el
corazón
longevo,
la
experiencia
en
pañales
With
a
long-lived
heart,
experience
in
diapers
Y
las
respuestas
en
mi,
siempre
apunto
a
donde
no
debo
And
the
answers
in
me,
I
always
aim
where
I
shouldn't
Y
nunca
erro,
por
suerte
o
desgracia
And
I
never
miss,
by
luck
or
misfortune
Mas
de
una
vez
creí
ciegamente
en
tus
falacias
More
than
once
I
blindly
believed
in
your
fallacies
Mas
de
una
vez
me
sedujo
alguna
rosa
de
tela
More
than
once
I
was
seduced
by
a
cloth
rose
Mucha
elegancia,
hermosa
pero
sin
gracia
Very
elegant,
beautiful
but
without
grace
Si
el
dolor
es
pasajero,
yo
soy
su
mejor
transporte
If
pain
is
temporary,
I
am
its
best
transport
Las
deudas
que
cuentan
son
las
que
quedan
post
mortem
The
debts
that
count
are
those
that
remain
post
mortem
Entendí
que
siempre
hay
una
puerta
I
understood
that
there
is
always
a
door
El
tren
se
me
paso,
pero
fabrique
una
plaza
en
esas
vías
muertas
I
missed
the
train,
but
I
built
a
plaza
on
those
dead
tracks
Hoy
solo
lo
hago
si
en
verdad
revitaliza
Today
I
only
do
it
if
it
truly
revitalizes
No
escribo
rimas
con
tiza,
a
esas
se
las
lleva
el
viento
I
don't
write
rhymes
with
chalk,
those
are
carried
away
by
the
wind
Hoy
sin
paracaídas
no
me
acerco
a
la
cornisa
Today
without
a
parachute
I
don't
approach
the
ledge
Me
canse
y
me
perdone,
okey
Luis,
sin
remordimientos
I
got
tired
and
forgave
myself,
okay
Luis,
without
remorse
No
es
por
como
se
vive,
sino
por
como
se
piensa
It's
not
about
how
you
live,
but
how
you
think
Lo
del
concepto
de
pobreza
About
the
concept
of
poverty
Replanteate
tu
existencia,
deshacete
de
los
vicios
Rethink
your
existence,
get
rid
of
vices
Si
sabes
traer
mas
prejuicios
que
pan
a
la
mesa
If
you
know
how
to
bring
more
prejudice
than
bread
to
the
table
Basta
de
sutilezas,
tu
inseguridad
pesa
Enough
subtleties,
your
insecurity
weighs
No
te
deja
progresar
y
te
lo
digo
yo
It
doesn't
let
you
progress
and
I'm
telling
you
Que
paro
de
ser
inseguro
solo
cuando
ella
me
besa
That
I
stopped
being
insecure
only
when
she
kisses
me
Ponete
a
pensar,
es
tu
desafío
mayor
Think
about
it,
it's
your
biggest
challenge
Que
es
lo
que
buscas,
cual
es
tu
motivación?
What
are
you
looking
for,
what
is
your
motivation?
Las
mías?
los
ojos
de
Concepción,
mi
autosuperación
Mine?
Concepción's
eyes,
my
self-improvement
Y
tu
sonrisa,
que
mantiene
la
llama
viva
And
your
smile,
which
keeps
the
flame
alive
Y
hace
que
prosiga
hasta
el
día
de
la
extremaunción
And
makes
me
continue
until
the
day
of
extreme
unction
Somos
una
ráfaga
en
la
vida
de
los
soles
We
are
a
gust
of
wind
in
the
life
of
suns
Una
superposición
perfecta
de
dolores
A
perfect
superposition
of
pains
Somos
optimistas,
ya
vendrán
tiempos
mejores
We
are
optimistic,
better
times
will
come
Y
si
no
llegan
los
pinto
yo,
traje
mis
colores
And
if
they
don't
arrive,
I'll
paint
them,
I
brought
my
colors
Somos
una
amalgama
de
emociones
We
are
an
amalgamation
of
emotions
Lo
que
defendemos
con
acciones,
con
pasión,
ves?
What
we
defend
with
actions,
with
passion,
you
see?
Somos
frases
de
poemas,
poesías
o
canciones
Somos
frases
de
poemas,
poesías
o
canciones
Somos
resultado,
consecuencias,
decisiones
We
are
results,
consequences,
decisions
Somos
una
ráfaga
en
la
vida
de
los
soles
We
are
a
gust
of
wind
in
the
life
of
suns
Somos
optimistas,
ya
vendrán
tiempos
mejores
We
are
optimistic,
better
times
will
come
Somos
una
amalgama
de
emociones
We
are
an
amalgamation
of
emotions
Somos
frases
de
poemas,
poesías
o
canciones
We
are
phrases
from
poems,
poetry
or
songs
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.