Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passei
um
dia
I
walked
by
Pela
sombra
da
aroeira
In
the
shade
of
the
aroeira
Mais
que
'árvre'
traiçoeira
More
than
a
treacherous
'tree'
Veja
em
que
eu
fui
me
meter.
See
what
I
got
myself
into.
Fiquei
dez
dias
I
was
ten
days
Com
um
baita
comichão,
With
an
awful
itch,
Com
o
corpo
'esamuado'
With
my
body
'eaten
away'
Desde
o
'imbigo'
até
o
dedão.
From
my
'navel'
to
my
toe.
Desde
esse
dia
Since
that
day
Nunca
mais
entrei
no
mato.
I
never
entered
the
forest
again.
Prefiro
carrapato
I
prefer
a
tick
A
ter
de
novo
a
'cossação'.
Than
to
have
the
'itch'
again.
Pois
teu
amor
For
your
love
'Comicha'
mais
do
que
aroeira.
'Itches'
more
than
aroeira.
Vou
fazer
uma
benzedura
I'm
going
to
make
a
blessing
Pra
ele
não
me
'comichar'.
So
that
it
doesn't
'itch'
me.
Faço
uma
cruz
I
make
a
cross
Com
três
raminhos
de
alecrim
With
three
sprigs
of
rosemary
Antes
que
chegue
no
tempo
Before
it's
too
late
Teu
amor
não
coça
em
mim.
Your
love
does
not
scratch
me.
Coça
que
coça,
Itches
and
itches,
Coça,
coça
'comichão',
Itches,
itches
'itching'
Vai
coçar
pra
outras
bandas
Go
itch
somewhere
else
E
deixa
em
paz
meu
coração.
And
leave
my
heart
alone.
Nós
'semos
moço',
We
are
'young',
Temos
a
vida
pela
frente.
We
have
our
whole
life
ahead
of
us.
Não
faz
mal
que
se
a
gente
It
is
not
bad
if
we
Perde
um
pouco
a
esperar.
Lose
a
little
by
waiting.
Quando
der
jeito
When
it
is
time
A
gente
ajeita
um
ranchinho,
We
will
fix
up
a
little
ranch,
Junta
o
padre
com
os
padrinhos,
Get
the
priest
and
the
godparents
together,
Sai
da
igreja
e
vai
pra
lá.
Leave
the
church
and
go
there.
E
eu
te
coço,
e
tu
me
coça
And
I'll
scratch
you,
and
you'll
scratch
me,
E
se
'cossemo'
And
if
we
'scratch
each
other'
E
eu
grito:
"Não
se
'assustemo'
I
shout:
"Don't
be
'scared'
General
Honório
Lemos."
General
Honório
Lemos."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luiz Carlos Barbosa Lessa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.