Luiz Gonzaga - Baião Polinário - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Baião Polinário - Luiz GonzagaÜbersetzung ins Russische




Baião Polinário
Простацкий Байяо
Baião cantado em ternário
Байяо, спетый в тройном размере,
E até quartenário
И даже в четверном,
Uou, uou, uou.
Ууу, ууу, ууу.
Colagem de som inverso
Коллаж из перевёрнутых звуков,
Modismo ao reverso
Мода наоборот,
Sim senhor.
Да, сеньор.
Pode agradar, não discuto.
Может понравиться, не спорю.
Se tem balanço, eu escuto,
Если есть ритм, я послушаю,
Mas foge ao meu inventário.
Но это не из моего репертуара.
Esse baião polinário
Этот простацкий байяо
Pilantra, xibunga e sem cor.
Жульнический, бесполезный и бесцветный.
Não! Não! Não!
Нет! Нет! Нет!
Mais respeito com o sertão!
Больше уважения к пустыне!
Essa coisa tão paixola,
Эта штука такая дурацкая,
Sem cabôco e sem viola,
Без ковбоя и без гитары,
Me perdoe, não é baião.
Прости, но это не байяо.
Não! Não! Não!
Нет! Нет! Нет!
Mais respeito, meu irmão!
Больше уважения, брат мой!
Fala a minha autoridade,
Говорит мой авторитет,
Num acorde de saudade,
В аккорде тоски,
De quem sabe o que é baião.
Того, кто знает, что такое байяо.
Baião cantado em ternário,
Байяо, спетый в тройном размере,
E até quaternário,
И даже в четверном,
Uou, uou, uou.
Ууу, ууу, ууу.
Colagem de som inverso,
Коллаж из перевёрнутых звуков,
Modismo ao reverso,
Мода наоборот,
Sim senhor.
Да, сеньор.
Pode agradar, não discuto.
Может понравиться, не спорю.
Se tem balanço, eu escuto,
Если есть ритм, я послушаю,
Mas foge ao meu inventário.
Но это не из моего репертуара.
Esse baião polinário
Этот простацкий байяо
Pilantra, xibunga e sem cor.
Жульнический, бесполезный и бесцветный.
Não! Não! Não!
Нет! Нет! Нет!
Mais respeito com o sertão!
Больше уважения к пустыне!
Essa coisa tão paixola,
Эта штука такая дурацкая,
Sem cabôco e sem viola,
Без ковбоя и без гитары,
Me perdoe, não é baião.
Прости, но это не байяо.
Não! Não! Não!
Нет! Нет! Нет!
Mais respeito meu irmão!
Больше уважения, брат мой!
Fala a minha autoridade,
Говорит мой авторитет,
Num acorde de saudade,
В аккорде тоски,
De quem sabe o que é baião.
Того, кто знает, что такое байяо.





Autoren: Humberto Cavalcanti Teixeira


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.