Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
la
recherche
du
bonheur
В
поисках
счастья
Même
pour
Will
Smith,
c'est
une
galère
Даже
для
Уилла
Смита
это
ад
C'est
pour
ceux
qui
veulent
tout
cramer,
qui
en
ont
pas
l'air
Это
для
тех,
кто
хочет
всё
спалить,
кто
этого
не
показывает
Qui
font
que
planer
toute
la
semaine
Кто
только
тупит
всю
неделю
Qui
ont
pas
le
bon
logo
sous
la
semelle
У
кого
не
тот
логотип
под
подошвой
Grandir,
c'est
bien,
mais
un
moment,
il
faut
que
ça
s'arrête
Взрослеть
— норм,
но
в
какой-то
момент
пора
остановиться
Dans
ta
tête,
ça
devient
la
guerre
В
твоей
голове
начинается
война
Quand
ta
vie
tourne
qu'autour
d'un
salaire
Когда
жизнь
крутится
только
вокруг
зарплаты
Que
plus
personne
comprend
ta
colère
Когда
никто
больше
не
понимает
твою
злость
Après
trois
heures,
on
a
peur
de
rien
После
трёх
часов
нам
ничего
не
страшно
À
part
de
devoir
affronter
demain
Кроме
того,
что
завтра
снова
придётся
просыпаться
Génération
baise
ce
qu'il
reste
du
monde
Поколение,
трахающее
то,
что
осталось
от
мира
Il
est
dans
le
miroir,
j'ai
plus
peur
du
monstre
Он
в
зеркале,
я
больше
не
боюсь
чудовища
Mon
ciel
est
tous
les
jours
anthracite
Моё
небо
каждый
день
цвета
антрацита
J'envoie
des,
"Niques
ta
mère",
pour
le
principe
Шлю
"Идите
нахуй"
просто
по
привычке
J'ai
trop
tourné
en
rond
comme
la
viande
du
Grec
Я
слишком
долго
крутился,
как
шаурма
в
лаваше
Sans
plus
un,
on
rentre
à
sept
Без
лишних
слов
возвращаемся
в
семь
Nos
corps
sont
habitués
au
venin
Наши
тела
привыкли
к
яду
Je
m'endors
sur
une
peau
de
chagrin
Я
засыпаю
на
шкуре
печали
Chacun
son
paradis
artificiel
У
каждого
свой
искусственный
рай
Mais
je
me
demande
qui
est-ce
qui
tire
mes
ficelles
Но
я
спрашиваю
себя,
кто
дергает
мои
нитки
Je
fais
tout
de
manière
trop
machinale
Я
делаю
всё
слишком
механически
Autour
de
moi,
tout
le
monde
va
archi-mal
Все
вокруг
чувствуют
себя
просто
отвратительно
Je
comprends
pas
les
hommes
comme
un
animal
Я
не
понимаю
людей,
как
животное
À
la
recherche
du
bonheur
В
поисках
счастья
Même
pour
Will
Smith,
c'est
une
galère
Даже
для
Уилла
Смита
это
ад
C'est
pour
ceux
qui
veulent
tout
cramer,
qui
en
ont
pas
l'air
Это
для
тех,
кто
хочет
всё
спалить,
кто
этого
не
показывает
Qui
font
que
planer
toute
la
semaine
Кто
только
тупит
всю
неделю
Qui
ont
pas
le
bon
logo
sous
la
semelle
У
кого
не
тот
логотип
под
подошвой
Grandir,
c'est
bien,
mais
un
moment,
il
faut
que
ça
s'arrête
Взрослеть
— норм,
но
в
какой-то
момент
пора
остановиться
Dans
ta
tête,
ça
devient
la
guerre
В
твоей
голове
начинается
война
Quand
ta
vie
tourne
qu'autour
d'un
salaire
Когда
жизнь
крутится
только
вокруг
зарплаты
Que
plus
personne
comprend
ta
colère
Когда
никто
больше
не
понимает
твою
злость
Toujours
l'impression
que
je
viens
de
me
faire
sucer
par
un
dé-traqueur
Постоянно
чувствую,
будто
меня
отсосал
дементор
Si
on
se
racontait
nos
fantasmes,
on
passerait
tous
pour
des
détraqués
Если
бы
мы
рассказали
свои
фантазии,
все
бы
решили,
что
мы
психопаты
J'ai
demandé,
"Qui
fait
quoi?",
Y
avait
que
des
rappeurs
Я
спросил:
"Кто
чем
занят?"
— только
рэперы
Même
plus
envie
d'être
fédérateur
Даже
не
хочу
больше
никого
объединять
Je
me
suis
fait
bloquer
par
les
modérateurs
Меня
забанили
модераторы
Elle
t'a
laissé
en
vue,
elle
a
brisé
le
cœur,
du
réacteur
Она
прочитала
и
не
ответила,
разбила
сердце
реактора
Bref,
pour
l'instant,
ça
joue
à
FIFA
Короче,
пока
играем
в
FIFA
Je
te
voudrais
si
tu
veux
de
moi
à
l'Aziza
Я
бы
хотел
тебя,
если
ты
хочешь
меня,
как
в
"Азизе"
J'ai
le
seum
de
la
Fimbi
d'Abidal
В
злюсь
из-за
Фимби
Абидаля
Prisonnier
d'un
survêtu
Adidas
Заключённый
в
толстовке
Adidas
De
m'en
aller,
j'ai
besoin
vital
Мне
жизненно
необходимо
уехать
J'en
parle
dès
que
j'entends
de
la
guitare
Я
говорю
об
этом,
стоит
мне
услышать
гитару
On
s'est
tous
fait
avoir
par
le
temps
qui
passe
Мы
все
попались
на
удочку
времени
Et
le
trois
quarts
de
nos
vies,
c'est
du
remplissage
И
три
четверти
нашей
жизни
— просто
вода
Da-la,
da-la-la-la
Да-ла,
да-ла-ла-ла
Da-la,
da-la-la-la
Да-ла,
да-ла-ла-ла
Da-la,
da-la-la-la
Да-ла,
да-ла-ла-ла
À
la
recherche
du
bonheur
В
поисках
счастья
Même
pour
Will
Smith,
c'est
une
galère
Даже
для
Уилла
Смита
это
ад
C'est
pour
ceux
qui
veulent
tout
cramer,
qui
en
ont
pas
l'air
Это
для
тех,
кто
хочет
всё
спалить,
кто
этого
не
показывает
Qui
font
que
planer
toute
la
semaine
Кто
только
тупит
всю
неделю
Qui
ont
pas
le
bon
logo
sous
la
semelle
У
кого
не
тот
логотип
под
подошвой
Grandir,
c'est
bien,
mais
un
moment,
il
faut
que
ça
s'arrête
Взрослеть
— норм,
но
в
какой-то
момент
пора
остановиться
Dans
ta
tête,
ça
devient
la
guerre
В
твоей
голове
начинается
война
Quand
ta
vie
tourne
qu'autour
d'un
salaire
Когда
жизнь
крутится
только
вокруг
зарплаты
Que
plus
personne
comprend
ta
colère
Когда
никто
больше
не
понимает
твою
злость
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jean-louis Aubert, Raphael Haroche, Lucas Taupin, Justin Vizier
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.