Lưu Ánh Loan - Ve Lai Doi Sim - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ve Lai Doi Sim - Lưu Ánh LoanÜbersetzung ins Englische




Ve Lai Doi Sim
Back to the Myrtle Hill
Nhớ ngày nào về thăm đồi sim tím với người mình yêu
I remember the day I visited the purple myrtle hill with my love
Hái tặng em hoa sim cài lên tóc màu tím mây chiều
Picking myrtle flowers for you, placing them in your hair, the color of the evening sky
Đẹp ngây ngất đồi quê chiều hôm gió lộng toả đầy hương bay
Stunningly beautiful countryside hill, the afternoon breeze carrying the fragrance far and wide
Em tung tăng cỏ mềm, cầm tay anh bảo rằng tình ơi chớ quên
You frolicked on the soft grass, holding my hand, saying, "Oh love, don't forget"
Để một lần cùng anh về lối cũ, núi đồi tịch liêu
To once again walk this old path with you, through the quiet hills
Vẫn cành sim run run, cài lên tóc xót xa nhiều
Still, the myrtle branches tremble, as I place them in my hair, with much sorrow
Đời ai biết ngày mai, tình ta cách biệt hay còn bên nhau
Who knows what tomorrow brings, will our love be separated or will we still be together
Em thơ ngây trẻ dại, làm sao em hiểu được đời bể dâu
I was so naive and young, how could I understand that life is full of uncertainties
Rồi một ngày em lênh đênh
Then one day, I drifted along
Cuộc tình đầu không nguôi quên
Unable to forget my first love
Em đi phận nghèo, yêu anh càng buồn nhiều
I left because of poverty, loving you only brought more sadness
Càng làm em khổ thêm
Making me suffer even more
Rồi một ngày anh đi xa
Then one day you went away
Kỷ niệm đầu không phôi pha
The first memories haven't faded
Như hoa rồi dần tàn
Like flowers gradually withering
Anh quên thề vội vàng, tìm về với giàu sang
You quickly forgot your vows, seeking wealth and riches
Để chiều này mình tôi về chốn với lòng quạnh hiu
So this afternoon, I return to this old place, with a lonely heart
Núi đồi giăng mênh mông màu sim tím gợi nhớ thương nhiều
The vast hills covered in purple myrtles evoke so many memories
Còn đâu nữa bàn tay ngày xưa nhỏ kiếm tìm tay nhau
Where is the small hand from those days, searching for mine
Rưng rưng trong kỷ niệm màu hoa sim ngày nào, giờ thành niềm đau
Tears well up in the memory of the myrtle flowers from that day, now turned into sorrow
Rồi một ngày em lênh đênh
Then one day, I drifted along
Cuộc tình đầu không nguôi quên
Unable to forget my first love
Em đi phận nghèo, yêu anh càng buồn nhiều
I left because of poverty, loving you only brought more sadness
Càng làm em khổ thêm
Making me suffer even more
Rồi một ngày anh đi xa
Then one day you went away
Kỷ niệm đầu không phôi pha
The first memories haven't faded
Như hoa rồi dần tàn
Like flowers gradually withering
Anh quên thề vội vàng, tìm về với giàu sang
You quickly forgot your vows, seeking wealth and riches
Để chiều này mình tôi về chốn cũ, với lòng quạnh hiu
So this afternoon, I return to this old place, with a lonely heart
Núi đồi giăng mênh mông màu sim tím, gợi nhớ thương nhiều
The vast hills covered in purple myrtles evoke so many memories
Còn đâu nữa bàn tay ngày xưa nhỏ, kiếm tìm tay nhau
Where is the small hand from those days, searching for mine
Rưng rưng trong kỷ niệm màu hoa sim ngày nào, giờ thành niềm đau
Tears well up in the memory of the myrtle flowers from that day, now turned into sorrow
Rưng rưng trong kỷ niệm màu hoa sim ngày nào, giờ thành niềm đau
Tears well up in the memory of the myrtle flowers from that day, now turned into sorrow





Autoren: Trầm Ca And Thu Giang đinh And Mã


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.