Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Lai Doi Sim
Back to the Myrtle Hill
Nhớ
ngày
nào
về
thăm
đồi
sim
tím
với
người
mình
yêu
I
remember
the
day
I
visited
the
purple
myrtle
hill
with
my
love
Hái
tặng
em
hoa
sim
cài
lên
tóc
màu
tím
mây
chiều
Picking
myrtle
flowers
for
you,
placing
them
in
your
hair,
the
color
of
the
evening
sky
Đẹp
ngây
ngất
đồi
quê
chiều
hôm
gió
lộng
toả
đầy
hương
bay
Stunningly
beautiful
countryside
hill,
the
afternoon
breeze
carrying
the
fragrance
far
and
wide
Em
tung
tăng
cỏ
mềm,
cầm
tay
anh
bảo
rằng
tình
ơi
chớ
quên
You
frolicked
on
the
soft
grass,
holding
my
hand,
saying,
"Oh
love,
don't
forget"
Để
một
lần
cùng
anh
về
lối
cũ,
núi
đồi
tịch
liêu
To
once
again
walk
this
old
path
with
you,
through
the
quiet
hills
Vẫn
cành
sim
run
run,
cài
lên
tóc
mà
xót
xa
nhiều
Still,
the
myrtle
branches
tremble,
as
I
place
them
in
my
hair,
with
much
sorrow
Đời
ai
biết
ngày
mai,
tình
ta
cách
biệt
hay
còn
bên
nhau
Who
knows
what
tomorrow
brings,
will
our
love
be
separated
or
will
we
still
be
together
Em
thơ
ngây
trẻ
dại,
làm
sao
em
hiểu
được
đời
là
bể
dâu
I
was
so
naive
and
young,
how
could
I
understand
that
life
is
full
of
uncertainties
Rồi
một
ngày
em
lênh
đênh
Then
one
day,
I
drifted
along
Cuộc
tình
đầu
không
nguôi
quên
Unable
to
forget
my
first
love
Em
đi
vì
phận
nghèo,
yêu
anh
càng
buồn
nhiều
I
left
because
of
poverty,
loving
you
only
brought
more
sadness
Càng
làm
em
khổ
thêm
Making
me
suffer
even
more
Rồi
một
ngày
anh
đi
xa
Then
one
day
you
went
away
Kỷ
niệm
đầu
không
phôi
pha
The
first
memories
haven't
faded
Như
hoa
rồi
dần
tàn
Like
flowers
gradually
withering
Anh
quên
thề
vội
vàng,
tìm
về
với
giàu
sang
You
quickly
forgot
your
vows,
seeking
wealth
and
riches
Để
chiều
này
mình
tôi
về
chốn
cũ
với
lòng
quạnh
hiu
So
this
afternoon,
I
return
to
this
old
place,
with
a
lonely
heart
Núi
đồi
giăng
mênh
mông
màu
sim
tím
gợi
nhớ
thương
nhiều
The
vast
hills
covered
in
purple
myrtles
evoke
so
many
memories
Còn
đâu
nữa
bàn
tay
ngày
xưa
bé
nhỏ
kiếm
tìm
tay
nhau
Where
is
the
small
hand
from
those
days,
searching
for
mine
Rưng
rưng
trong
kỷ
niệm
màu
hoa
sim
ngày
nào,
giờ
thành
niềm
đau
Tears
well
up
in
the
memory
of
the
myrtle
flowers
from
that
day,
now
turned
into
sorrow
Rồi
một
ngày
em
lênh
đênh
Then
one
day,
I
drifted
along
Cuộc
tình
đầu
không
nguôi
quên
Unable
to
forget
my
first
love
Em
đi
vì
phận
nghèo,
yêu
anh
càng
buồn
nhiều
I
left
because
of
poverty,
loving
you
only
brought
more
sadness
Càng
làm
em
khổ
thêm
Making
me
suffer
even
more
Rồi
một
ngày
anh
đi
xa
Then
one
day
you
went
away
Kỷ
niệm
đầu
không
phôi
pha
The
first
memories
haven't
faded
Như
hoa
rồi
dần
tàn
Like
flowers
gradually
withering
Anh
quên
thề
vội
vàng,
tìm
về
với
giàu
sang
You
quickly
forgot
your
vows,
seeking
wealth
and
riches
Để
chiều
này
mình
tôi
về
chốn
cũ,
với
lòng
quạnh
hiu
So
this
afternoon,
I
return
to
this
old
place,
with
a
lonely
heart
Núi
đồi
giăng
mênh
mông
màu
sim
tím,
gợi
nhớ
thương
nhiều
The
vast
hills
covered
in
purple
myrtles
evoke
so
many
memories
Còn
đâu
nữa
bàn
tay
ngày
xưa
bé
nhỏ,
kiếm
tìm
tay
nhau
Where
is
the
small
hand
from
those
days,
searching
for
mine
Rưng
rưng
trong
kỷ
niệm
màu
hoa
sim
ngày
nào,
giờ
thành
niềm
đau
Tears
well
up
in
the
memory
of
the
myrtle
flowers
from
that
day,
now
turned
into
sorrow
Rưng
rưng
trong
kỷ
niệm
màu
hoa
sim
ngày
nào,
giờ
thành
niềm
đau
Tears
well
up
in
the
memory
of
the
myrtle
flowers
from
that
day,
now
turned
into
sorrow
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Trầm Ca And Thu Giang đinh And Mã
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.