Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sao Chưa Thấy Hồi Âm
No Reply Yet
Theo
năm
tháng
hoài
mong
Months
and
years
I've
waited
Thư
gởi
đi
mấy
lần
Letters
sent,
I've
debated
đợi
hồi
âm
chưa
thấy
No
reply
yet,
my
mind's
raced
Em
ơi
nhớ
rằng
đây
My
darling,
remember
this
Còn
có
anh
đêm
ngày
Day
and
night,
my
love's
abyss
Hằng
thương
nhớ
vơi
đầy
Ever
longing
for
your
kiss
Ngày
đi
mình
đã
hứa
We
promised
when
you
went
Toàn
những
lời
chan
chứa
Words
so
sweet,
intentions
sent
Còn
hơn
gió
hơn
mây
Like
wind
and
clouds,
they
gently
swayed
Mỗi
tuần
một
lần
thư
A
letter
every
single
week
Kể
nghe
chuyện
sương
gió
To
share
our
dreams
and
all
we
seek
Kể
nghe
niềm
ước
mơ
To
tell
our
hopes,
for
love
we
speak
Nhưng
em
vắng
hồi
thư
Your
silence,
a
cold,
empty
space
Thế
là
em
hững
hờ
Indifference,
a
cruel
embrace
Hoặc
là
em
không
nhớ
Or
have
you
simply
erased
Anh
đâu
khác
người
xưa
My
memory,
like
those
of
yore
Ngày
lẫn
đêm
mong
chờ
I
wait,
my
heart
forever
sore
Tình
yêu
nói
sao
vừa
Our
love,
what
words
can
it
adore
Từ
lâu
đành
xa
vắng
Distance
has
kept
us
far
apart
đời
trăm
ngàn
cay
đắng
Bitterness
fills
my
aching
heart
Hỏi
em
có
hay
không
Do
you
know,
my
love,
my
dear
Chỉ
cần
một
hồi
âm
A
reply
would
bring
me
cheer
Là
anh
mừng
vui
lắm
Filling
me
with
joy
and
cheer
Cớ
sao
em
phụ
lòng...
Why
have
you
betrayed
me,
my
love,
my
fear...
Ngày
xưa
em
còn
nhớ
In
days
of
old,
a
tale
was
told
Nàng
Tô
Thị
bồng
con
ngóng
trông
Of
Tô
Thị,
waiting,
brave
and
bold
Thời
gian
đã
hoài
công
Time's
sands
ran
out,
her
hopes
denied
Nàng
thành
đá
ngàn
kiếp
yêu
thương
chồng
A
stone
she
became,
her
love
defied
Ngày
nay
anh
nào
thấy
Today,
I
search,
but
all
in
vain
Lòng
chân
thành
của
thế
nhân
For
hearts
sincere,
to
ease
my
pain
Tìm
đâu
trong
tình
yêu
In
love's
embrace,
can
we
find
được
bền
lâu
để
kiếp
sau
không
sầu
A
bond
that
time
cannot
unwind
Anh
mơ
ước
làm
sao
I
dream
of
a
day,
so
bright
Cho
trọn
mối
duyên
đầu
When
our
love
will
take
flight
đẹp
lòng
em
yêu
dấu
Fulfilling
your
heart's
desire
Xưa
Chức
Nữ
chàng
Ngưu
Like
Chức
Nữ
and
Ngưu,
we'll
soar
Từng
đắng
cay
dãi
dầu
Through
trials
faced,
our
love
will
adore
Chờ
Ô
Thước
bắt
cầu
Waiting
for
the
bridge
of
Magpie's
lore
Còn
em
từ
xa
cách
Yet
distance
keeps
us
torn
apart
Làm
anh
hờn
anh
trách
My
heart
filled
with
doubt
and
smart
Hỏi
em
có
hay
không
Do
you
know,
my
love,
my
dear
Mỏi
mòn
đợi
hồi
âm
I
wait
for
your
reply
with
fear
Thềm
xưa
giờ
vắng
bóng
The
doorstep's
empty,
my
spirit
drear
Nhớ
thương
ai
ngập
lòng...
思念你的心,如潮水般蔓延...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.