Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
a
100%
I
was
at
100%
Mais
il
m'a
fait
perdre
mon
sourire
d'enfant
But
he
made
me
lose
my
childlike
smile
Rien
n'est
plus
comme
avant
Nothing
is
like
it
was
before
Caméléon,
il
a
changé
tout
comme
le
temps
Chameleon,
he
changed
just
like
the
weather
Hmm,
décidément,
j'ai
pas
de
chance,
décidément
Hmm,
definitely,
I'm
unlucky,
definitely
Il
m'a
dit,
"Toi,
je
t'aime"
He
told
me,
"I
love
you"
Quel
beau
menteur,
je
lui
tire
ma
révérence
What
a
beautiful
liar,
I
bow
down
to
him
Y
a
plus
rien
à
faire
faut
plier
bagages
There's
nothing
left
to
do
but
pack
my
bags
Faut
plier,
faut
plier
Gotta
pack,
gotta
pack
Ça
va
pas
la
tête,
qu'il
dégage
He's
out
of
his
mind,
he
should
leave
J'vais
pas
le
supplier,
j'vais
pas
le
supplier
I'm
not
going
to
beg
him,
I'm
not
going
to
beg
him
Et
puis,
je
compte
sur
toi
And
then,
I'm
counting
on
you
Oui,
toi
qui
va
me
faire
oublier-blier
(fais-moi
oublier)
Yes,
you
who
will
make
me
forget-get
(make
me
forget)
Il
serait
temps
que
ça
change
pour
moi
It's
about
time
things
changed
for
me
Ne
t'en
fait
pas,
tu
n'seras
pas
mon
pansement
(jamais)
Don't
worry,
you
won't
be
my
rebound
(never)
J'veux
qu'tu
m'fasses
oublier,
oublier,
oublier,
oublier
I
want
you
to
make
me
forget,
forget,
forget,
forget
J'veux
qu'tu
viennes
me
chercher
I
want
you
to
come
and
get
me
Et
puis
qu'on
rase
toute
la
ville,
toute
la
noche
And
then
we'll
tear
up
the
whole
city,
all
night
long
J'veux
qu'tu
m'fasses
oublier,
oublier,
oublier,
oublier
I
want
you
to
make
me
forget,
forget,
forget,
forget
Y
a
pas
que
dans
mes
nuits
que
j'ai
envie
de
rêver
It's
not
only
in
my
nights
that
I
want
to
dream
213%,
fierté
maximale
j'connais
plus
son
prénom
213%,
maximum
pride
I
don't
know
his
name
anymore
J'ai
mille
et
une
raison
de
le
quitter
I
have
a
thousand
and
one
reasons
to
leave
him
Mais
toujours
avec
élégance
But
always
with
elegance
Hmm,
décidément,
j'ai
pas
de
chance,
décidément
Hmm,
definitely,
I'm
unlucky,
definitely
Mieux
vaut
tard
que
jamais
Better
late
than
never
Il
était
temps,
il
était
temps
It
was
time,
it
was
time
Y
a
plus
rien
à
faire
faut
plier
bagages
There's
nothing
left
to
do
but
pack
my
bags
Faut
plier,
faut
plier
Gotta
pack,
gotta
pack
Ça
va
pas
la
tête,
qu'il
dégage
He's
out
of
his
mind,
he
should
leave
J'vais
pas
le
supplier,
j'vais
pas
le
supplier
I'm
not
going
to
beg
him,
I'm
not
going
to
beg
him
Et
puis,
je
compte
sur
toi
And
then,
I'm
counting
on
you
Oui,
toi
qui
va
me
faire
oublier-blier
(fais-moi
oublier)
Yes,
you
who
will
make
me
forget-get
(make
me
forget)
Il
serait
temps
que
ça
change
pour
moi
It's
about
time
things
changed
for
me
Ne
t'en
fait
pas,
tu
n'seras
pas
mon
pansement
(jamais)
Don't
worry,
you
won't
be
my
rebound
(never)
J'veux
qu'tu
m'fasses
oublier,
oublier,
oublier,
oublier
I
want
you
to
make
me
forget,
forget,
forget,
forget
J'veux
qu'tu
viennes
me
chercher
I
want
you
to
come
and
get
me
Et
puis
qu'on
rase
toute
la
ville,
toute
la
noche
And
then
we'll
tear
up
the
whole
city,
all
night
long
J'veux
qu'tu
m'fasses
oublier,
oublier,
oublier,
oublier
I
want
you
to
make
me
forget,
forget,
forget,
forget
Y
a
pas
que
dans
mes
nuits
que
j'ai
envie
de
rêver
(rêver)
It's
not
only
in
my
nights
that
I
want
to
dream
(dream)
Oublier,
oublier,
oublier,
oublier
Forget,
forget,
forget,
forget
Me
chercher
et
puis
qu'on
rase
toute
la
ville,
toute
la
noche
Come
and
get
me
and
then
we'll
tear
up
the
whole
city,
all
night
long
Oublier,
oublier,
oublier
Forget,
forget,
forget
Y
a
pas
que
dans
mes
nuits
que
j'ai
envie
de
rêver
It's
not
only
in
my
nights
that
I
want
to
dream
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lynda Reggad, Saber Benmerzoug
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.