Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Real Sh!t Tho
Echte Scheiße, Mann
You
have
to
take
your
horrible
experiences
and
use
them
for
inspiration
musst
du
deine
schrecklichen
Erfahrungen
nehmen
und
sie
als
Inspiration
nutzen.
Use
it
for
inspiration
to
work
towards
gaining
your
greater
experiences
Nutze
sie
als
Inspiration,
um
auf
deine
größeren
Erfahrungen
hinzuarbeiten.
Life
is
all
about
appreciation
Im
Leben
geht
es
um
Wertschätzung.
You
know
that
Das
weißt
du.
Appreciate
where
you
came
from
Schätze,
woher
du
kommst.
Real
shit
tho
Echte
Scheiße,
Mann.
I'm
just
trying
to
tell
my
story
from
the
realest
view
Ich
versuche
nur,
meine
Geschichte
aus
der
realsten
Sicht
zu
erzählen.
Descriptions
that
y'all
never
heard
Beschreibungen,
die
ihr
noch
nie
gehört
habt.
It's
nothing
new
ist
das
nichts
Neues.
I've
been
holding
back
the
pain
for
a
long
time
Ich
habe
den
Schmerz
lange
zurückgehalten.
Too
busy
trying
to
keep
it
strong
Zu
sehr
damit
beschäftigt,
stark
zu
bleiben.
How
could
my
thoughts
mind
Wie
konnten
meine
Gedanken
nur?
I
gotta
chip
on
my
chest
Ich
habe
einen
Chip
auf
meiner
Brust,
And
it
never
left
und
er
ist
nie
verschwunden.
I
gotta
get
it
out
the
mud
Ich
muss
es
aus
dem
Dreck
holen.
Appreciate
what's
left
Schätze,
was
übrig
ist.
I
been
through
pain
when
it
rain
Ich
habe
Schmerz
erlebt,
wenn
es
regnet.
When
it
rain
Wenn
es
regnet,
It's
muddy
ist
es
schlammig.
When
I
seen
my
people
starve
Als
ich
meine
Leute
hungern
sah,
That
shit
was
ugly
das
war
hässlich.
It's
nothing
like
it
when
your
mama
asking
you
for
money
Es
ist
unvergleichlich,
wenn
deine
Mutter
dich
um
Geld
bittet.
Now
it's
your
obligation
to
turn
nothing
to
something
Jetzt
ist
es
deine
Pflicht,
aus
nichts
etwas
zu
machen.
I
got
this
weight
on
my
shoulders
Ich
habe
dieses
Gewicht
auf
meinen
Schultern,
But
I
ain't
letting
up
aber
ich
lasse
nicht
nach.
Instead
of
trying
to
hit
the
mall
Anstatt
zu
versuchen,
ins
Einkaufszentrum
zu
gehen,
I
gotta
make
some
calls
muss
ich
ein
paar
Anrufe
tätigen.
I
gotta
keep
my
head
up
Ich
muss
meinen
Kopf
oben
behalten.
Back
against
the
wall
Mit
dem
Rücken
zur
Wand.
But
once
I
make
it
to
the
top
Aber
sobald
ich
es
an
die
Spitze
schaffe,
I'm
trying
to
take
it
all
versuche
ich,
alles
mitzunehmen.
They
don't
know
what
it
feels
like
to
walk
my
pair
of
shoes
Sie
wissen
nicht,
wie
es
sich
anfühlt,
in
meinen
Schuhen
zu
gehen.
Them
days
of
hunger
Diese
Tage
des
Hungers,
Pain
and
suffer
Schmerzen
und
Leiden.
No
options
left
to
choose
Keine
Optionen
mehr
zur
Auswahl.
I've
been
busting
sweat
and
tears
Ich
habe
Schweiß
und
Tränen
vergossen,
It's
exhausting
es
ist
anstrengend.
I'm
just
trying
to
move
my
family
to
them
palm
trees
ich
versuche
nur,
meine
Familie
zu
diesen
Palmen
zu
bringen.
I
gotta
grind
by
any
means
ich
muss
mich
mit
allen
Mitteln
durchschlagen.
It's
no
option
Es
gibt
keine
andere
Option.
You
know
just
about
what
I'm
talking
du
weißt
ungefähr,
wovon
ich
rede.
We
had
our
memories
back
with
our
house
in
Gage
Park
Wir
hatten
unsere
Erinnerungen
an
unser
Haus
im
Gage
Park.
Southside
Chicago
Southside
Chicago.
Good
and
bad
Gut
und
schlecht.
You
wouldn't
believe
it
if
I
told
you
Du
würdest
es
nicht
glauben,
wenn
ich
es
dir
erzählen
würde.
I
remember
all
them
years
up
on
Fairfield
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Jahre
auf
Fairfield.
We
grew
up
in
them
slums
wir
sind
in
diesen
Slums
aufgewachsen.
Just
know
the
struggle
real
Wisse
einfach,
der
Kampf
ist
real.
No
pot
to
piss
in
Kein
Topf
zum
Pinkeln,
You
gotta
shit
du
musst
scheißen.
You
get
it
how
you
live
Du
bekommst
es,
wie
du
lebst.
You
ain't
trying
to
live
like
that
Du
willst
nicht
so
leben,
So
something
gotta
give
also
muss
etwas
nachgeben.
About
them
times
with
no
heat
Über
die
Zeiten
ohne
Heizung,
You
gotta
boil
that
water
du
musst
das
Wasser
kochen.
Now
you
taking
all
them
turns
just
to
keep
that
order
Jetzt
nimmst
du
all
diese
Wendungen,
nur
um
diese
Ordnung
zu
halten.
We
had
to
go
through
a
disaster
Wir
mussten
eine
Katastrophe
durchmachen,
It
was
all
disorder
es
war
alles
chaotisch.
When
there
was
no
route
for
help
Als
es
keinen
Weg
für
Hilfe
gab,
It
all
just
felt
like
torture
fühlte
sich
alles
wie
Folter
an.
Once
upon
a
time
Es
war
einmal,
Family
was
close
da
war
die
Familie
nah.
We
fell
below
Wir
fielen
tief.
Everybody
went
their
separate
ways
Jeder
ging
seine
eigenen
Wege.
Ain't
let
us
know
Hat
uns
nicht
Bescheid
gesagt.
Disappearing
on
us
Ist
vor
uns
verschwunden,
That's
just
how
the
family
was
so
war
die
Familie
eben.
It
trained
me
differently
Es
hat
mich
anders
geprägt.
Now
it's
hard
for
me
showing
love
Jetzt
fällt
es
mir
schwer,
Liebe
zu
zeigen.
Limited
resources
Begrenzte
Ressourcen,
Gotta
eat
from
all
them
food
pantries
muss
von
all
diesen
Lebensmittelbanken
essen.
You
gotta
eat
what's
on
that
plate
Du
musst
essen,
was
auf
diesem
Teller
ist,
Or
that's
your
ass
boy
oder
das
ist
dein
Arsch,
Junge.
You
don't
know
when's
your
next
meal
Du
weißt
nicht,
wann
deine
nächste
Mahlzeit
kommt,
Make
it
last
boy
lass
sie
dauern,
Junge.
Hard
times
come
around
when
low
on
cash
boy
Harte
Zeiten
kommen,
wenn
das
Geld
knapp
ist,
Junge.
As
I
got
a
lil
older
als
ich
etwas
älter
wurde,
And
my
nephew
und
mein
Neffe.
Young
teenagers
Junge
Teenager.
We
gonna
let
the
beat
ride
one
more
time
tho
Wir
lassen
den
Beat
noch
einmal
laufen.
2010
through
2015
2010
bis
2015,
Them
was
the
days
das
waren
die
Tage.
But
them
gangs
around
us
started
fucking
with
us
tho
Aber
die
Gangs
um
uns
herum
haben
angefangen,
uns
zu
belästigen.
And
you
know
we
all
had
friends
growing
up
Und
du
weißt,
wir
alle
hatten
Freunde,
als
wir
aufwuchsen.
Just
different
lifestyles
Nur
unterschiedliche
Lebensstile.
It
really
fucked
me
up
getting
jumped
at
13
Es
hat
mich
wirklich
fertiggemacht,
mit
13
Jahren
verprügelt
zu
werden.
You
ain't
black
unless
you
GD
to
a
Latin
King
Du
bist
kein
Schwarzer,
es
sei
denn,
du
bist
ein
GD
für
einen
Latin
King.
They
tried
to
kill
me
Sie
versuchten,
mich
zu
töten,
Bash
my
head
through
the
concrete
schlugen
meinen
Kopf
durch
den
Beton.
They
left
me
bloody,
unconcious,
and
shaking
at
the
scene
Sie
ließen
mich
blutend,
bewusstlos
und
zitternd
am
Tatort
zurück.
Why
you
coming
at
me
like
that
for
Warum
kommst
du
so
auf
mich
zu?
I
don't
gang
bang
Ich
bin
kein
Gangbanger.
Then
they
hit
me
with
that
game
changer
Dann
haben
sie
mich
mit
diesem
Game
Changer
getroffen.
Them
life
changers
Diese
Lebensveränderer,
Them
brain
thankers
diese
Gehirndenker.
Ever
since
that
crazy
day
I
had
animosity
Seit
diesem
verrückten
Tag
hatte
ich
Feindseligkeit.
A
bunch
of
devil
thoughts
Ein
Haufen
Teufelsgedanken.
Can't
help
it
Ich
kann
nichts
dagegen
tun,
Please
just
get
them
off
of
me
bitte
nimm
sie
mir
einfach
weg.
But
I
still
learned
tho
Aber
ich
habe
trotzdem
gelernt.
I
don't
sweat
them
tho
Ich
mache
mir
deswegen
keinen
Stress.
I'm
much
older
now
Ich
bin
jetzt
viel
älter.
Ain't
guilty
by
affiliation
Nicht
schuldig
durch
Zugehörigkeit.
Do
the
right
thing
Tu
das
Richtige,
Süße.
If
you
carry
Wenn
du
trägst,
Invest
conceiliation
investiere
in
Schlichtung.
Get
conceiled
carry
Hol
dir
eine
verdeckte
Trageerlaubnis.
Cause
this
a
dangerous
city
Denn
das
ist
eine
gefährliche
Stadt.
You
better
safe
than
sorry
Du
bist
besser
sicher
als
traurig.
Cause
I
can't
die
for
pitty
Denn
ich
kann
nicht
aus
Mitleid
sterben.
Get
conceiled
carry
Hol
dir
eine
verdeckte
Trageerlaubnis.
Cause
this
a
dangerous
city
Denn
das
ist
eine
gefährliche
Stadt.
You
better
safe
than
sorry
Du
bist
besser
sicher
als
traurig.
Cause
I
can't
die
for
pitty
Denn
ich
kann
nicht
aus
Mitleid
sterben.
You
wanna
know
about
my
life
Du
willst
etwas
über
mein
Leben
wissen,
My
struggles
meine
Kämpfe,
And
the
knowledge
I've
gained
und
das
Wissen,
das
ich
gewonnen
habe?
Well
here
it
is
Nun,
hier
ist
es.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Quan Evans
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.