Lys Assia - Refrain (Französische Version 2008) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Refrain (Französische Version 2008) - Lys AssiaÜbersetzung ins Englische




Refrain (Französische Version 2008)
Chorus of Love (French Version 2008)
Refrain d′amour, ou ou ou ou
Chorus of love, oh oh oh oh
Refrain, couleur du ciel, parfum de mes vingt ans
Chorus, color of the sky, scent of my twenties
Jardin plein de soleil je courais enfant
Garden bathed in sunshine where I ran as a child
Partout, je t'ai cherché mon amoureux lointain
Everywhere, I searched for you, my distant love
Guettant par les sentiers tu prenais ma main
Watching by the paths where you held my hand
Les jours s′en sont allés et nous avons grandi
Days have passed and we have grown
L'amour nous a blessés, le temps nous a guéris
Love has hurt us, time has healed us
Mais seule et sans printemps
But lonely and without spring
Je cours en vain les bois, les champs
I run in vain through the woods and fields
Dis souviens-toi, nos amours d'autrefois
Say, remember our old love
Les années passent à tire d′ailes
The years pass by in the blink of an eye
Et sur les toits de mon ennui, coule la pluie
And on the roof of my boredom, the rain falls
sont parties les caravelles
Where have the ships gone
Volant mon coeur, portant mes rêves vers ton oubli?
Stealing my heart, carrying my dreams towards your oblivion?
J′aurais voulu que tu reviennes comme jadis
I wish you would come back like before
Porter des fleurs à ma persienne
To bring flowers to my window
Et ta jeunesse en mon logis
And your youth to my home
Refrain, couleur du ciel, parfum de mes vingt ans
Chorus, color of the sky, scent of my twenties
Jardin plein de soleil je courais enfant
Garden bathed in sunshine where I ran as a child
Partout, je t'ai cherché mon amoureux lointain
Everywhere, I searched for you, my distant love
Guettant par les sentiers tu prenais ma main
Watching by the paths where you held my hand
Refrain, couleur de pluie, regrets de mes vingt ans
Chorus, color of sadness, regret of my twenties
Chagrin, mélancolie de n′être plus enfant
Sorrow, melancholy of being a child no more
Mais seule et loin de toi, par les chemins tu n'es pas
But alone and far from you, on the roads where you are not
Je vais pleurant mes amours de vingt ans
I go weeping for my love of twenty years






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.