Lytos - ¿Qué Es el Amor? - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

¿Qué Es el Amor? - LytosÜbersetzung ins Russische




¿Qué Es el Amor?
Что такое любовь?
¡Hey!
Эй!
¿Tú has estado enamorado alguna vez?
Ты когда-нибудь была влюблена?
¿Has sentido lo que es el amor de verdad?
Чувствовала настоящую любовь?
¿Y qué sentiste?
И что ты чувствовала?
¿Qué es el amor?
Что такое любовь?
Es curioso porque
Любопытно, ведь
Parece que todo el mundo tiene su propia definición para esa palabra
Кажется, у каждого свое определение этого слова
Y cuándo les preguntas, todos creen tener la verdad
И когда их спрашиваешь, все уверены, что знают правду
Y que su manera de amar es la correcta y la única que existe, claro
И что их способ любить - правильный и единственный, конечно
Unos dicen tener un nudo en la garganta, otros mariposas en el estómago
Одни говорят о комке в горле, другие о бабочках в животе
Muchos simplemente se limitan a repetir, frases que han leído u oído por ahí
Многие просто повторяют фразы, которые где-то прочитали или услышали
Que, si el amor es ciego e incondicional
Что любовь слепа и безусловна
Hacerlo todo sin esperar nada a cambio
Отдавать все, не ожидая ничего взамен
Y yo pues, la mía es una larga historia
А у меня, ну, моя история длинная
Mi historia de amor comenzó por casualidad
Моя история любви началась случайно
Quedé con ella por cuestiones de trabajo en una ciudad que no era la mía
Я встретился с ней по рабочим вопросам в городе, который не был моим
Solamente quedaban unas horas para que saliera mi vuelo
До моего рейса оставалось всего несколько часов
Y en teoría iba a ser algo bastante rápido pero, no
И в теории это должно было быть довольно быстро, но нет
Al final solamente buscando aparcamiento estuve más de una hora
В конце концов, только на поиск парковки у меня ушел больше часа
Y me faltó muy poco para llamarla y decirle que no iba a poder ir
И мне почти пришлось позвонить ей и сказать, что я не смогу приехать
Porque se me echaba el tiempo encima
Потому что время поджимало
Pero por suerte conseguí encontrar un aparcamiento subterráneo cerca de aquella zona
Но, к счастью, мне удалось найти подземную парковку рядом с тем местом
Y al final pues, decidí dejar el coche ahí
И в итоге, ну, я решил оставить машину там
Ya que, si me comprometo no me gusta quedar mal con la gente
Ведь если я что-то обещаю, мне не нравится подводить людей
Cuando llegué ahí había una manifestación gigantesca
Когда я приехал туда, была гигантская демонстрация
Que ocupaba toda la calle con tambores, pitidos, gente gritando y de repente
Которая занимала всю улицу с барабанами, гудками, кричащими людьми, и вдруг
La encontré
Я нашел ее
Ahí, esperándome en la puerta de aquella tienda
Там, ждущей меня у двери того магазина
Nada más verla tuve una sensación extrañísima
Как только я ее увидел, у меня возникло странное чувство
El, el barullo ensordecedor de la gente pasó a ser un
Оглушительный шум толпы превратился в
Leve ruido de fondo casi inapreciable
Слабый фоновый шум, почти незаметный
Todo a su alrededor, las personas, las tiendas, la calle
Все вокруг нее, люди, магазины, улица
Todo parecía estar como desenfocado, menos ella
Все казалось размытым, кроме нее
Nos saludamos, la miré a los ojos y de repente
Мы поздоровались, я посмотрел ей в глаза, и вдруг
Me, me cogió de la mano y echó a correr
Она, она взяла меня за руку и побежала
No imagino que porque me vio estresado y quería salir de toda aquella locura y
Не знаю, полагаю, она увидела, что я напряжен, и хотела выбраться из всего этого безумия, и
Literalmente
Буквально
Tuve la sensación de estar como a cámara lenta en la escena de una película
У меня было ощущение, что я как будто в замедленной съемке в сцене из фильма
Sin darme cuenta estábamos el uno en frente del otro en una tetería
Не успел я оглянуться, как мы оказались друг напротив друга в чайной
Tomando algo y, aparte de preciosa e increíblemente atractiva
Пили что-то, и, помимо того, что она была прекрасна и невероятно привлекательна
Para mi sorpresa a primera vista también resultó ser una chica
К моему удивлению, с первого взгляда она также оказалась
Sumamente interesante e inteligente
Чрезвычайно интересной и умной девушкой
De camino habíamos intercambiado un par de bromitas con cierto toque erótico
По дороге мы обменялись парой шуток с эротическим подтекстом
Y, recuerdo un momento muy gracioso y bastante adorable, por cierto
И, кстати, я помню один очень забавный и довольно милый момент
Cuando nada más entrar, el camarero nos llevó hasta nuestra mesa
Когда мы только вошли, официант проводил нас к нашему столику
Y justo al lado había una especie de, cama chillout
И прямо рядом была своего рода кровать-чиллаут
Y ella me miró como preocupada y muerta de vergüenza me dijo:
И она посмотрела на меня с беспокойством и, умирая от стыда, сказала:
Oh, Dios, a ver, esto no es lo que parece, ¿vale?
О, Боже, это не то, о чем ты подумал, ладно?
Pero bueno, tengo que admitir que luego, eso jugó a mi favor
Но, должен признать, что потом это сыграло мне на руку
Para hacer uno que otro comentario muy acertado durante la conversación
Чтобы сделать один или два очень удачных комментария во время разговора
Y entre bromas, risas, debates y alguna que otra formalidad
И между шутками, смехом, дебатами и некоторыми формальностями
Ese encuentro de trabajo se convirtió en una cita
Эта рабочая встреча превратилась в свидание
De alguna manera, por ambas partes podía apreciarse una especie de, luz
Каким-то образом, с обеих сторон можно было заметить своего рода свет
Que asomaba por una puerta entreabierta imaginaria
Который пробивался сквозь воображаемую приоткрытую дверь
Puerta que yo no decidí abrir de manera racional y consciente sino
Дверь, которую я не решил открыть рационально и осознанно, а
Que, sin darte opción a elegir se, se abrió de par en par, como nunca antes lo había hecho
Которая, не давая выбора, распахнулась, как никогда раньше
El maldito tiempo pasó como si, tuviera prisa
Чертово время летело, как будто спешило
Daba la sensación de que acabábamos de llegar
Было ощущение, что мы только что пришли
Y ya tenía que irme porque mi vuelo iba a partir en poco más de una hora y media
А мне уже нужно было уходить, потому что мой рейс отправлялся чуть больше чем через полтора часа
Pero ella me cogió de la mano y con mucho gusto se ofreció a acompañarme
Но она взяла меня за руку и с большим удовольствием предложила проводить
Hasta la estación de metro más cercana para ir hacia el aeropuerto
До ближайшей станции метро, чтобы добраться до аэропорта
Recuerdo que nos sentamos a esperar el tren, y cuando llegó
Помню, мы сели ждать поезд, и когда он пришел
Nos miramos, nos sonreímos, y lo dejé pasar
Мы посмотрели друг на друга, улыбнулись, и я пропустил его
Seguimos hablando sentados en aquel banco que estaba justo al lado del andén
Мы продолжали разговаривать, сидя на той скамейке, которая была прямо рядом с платформой
Y de nuevo, se paró otro
И снова остановился еще один
Nos miramos, me miró con cara de: ′debes irte'
Мы посмотрели друг на друга, она посмотрела на меня с выражением лица: "ты должен идти"
Le sonreí, y lo dejé pasar
Я улыбнулся и пропустил его
La verdad apartir de ahí ya no recuerdo cuántos trenes perdí
Честно говоря, с того момента я уже не помню, сколько поездов я пропустил
Era obvio que ella no quería que me marchara
Было очевидно, что она не хотела, чтобы я уходил
Y que yo no quería irme
И что я не хотел уходить
Pero desgraciadamente ya no había tiempo, y si no cogía el próximo
Но, к сожалению, времени уже не было, и если я не сяду на следующий
Iba a perder mi vuelo
Я опоздаю на свой рейс
Aquel tren se paró en la estación
Тот поезд остановился на станции
Nos abrazamos y me envolvió una fuerte sensación de
Мы обнялись, и меня охватило сильное чувство
Bienestar que todavía no sabría cómo explicar
Благополучия, которое я до сих пор не могу объяснить
Entré el el vagón y me quedé justo al lado de las compuertas para poder verla
Я вошел в вагон и встал прямо у дверей, чтобы видеть ее
Pero, como vi que tardaban unos minutos en cerrarse pues
Но, поскольку я видел, что они закрываются через несколько минут, то
Tuvimos una despedida algo más larga de lo esperado
У нас было прощание немного дольше, чем ожидалось
Fue uno de esos momentos de la vida
Это был один из тех моментов в жизни
En los que ambos tendríamos que haberle hecho caso al corazón
Когда нам обоим следовало бы прислушаться к своему сердцу
Porque sus ojos me estaban pidiendo sinceramente que me quedara
Потому что ее глаза искренне просили меня остаться
Pero sus palabras no decían lo mismo
Но ее слова говорили не то же самое
Le daba reparo invitarme a su casa porque no me conocía
Она стеснялась пригласить меня к себе домой, потому что не знала меня
Tenía miedo de que pudiera pensar mal de ella y yo
Она боялась, что я могу подумать о ней плохо, а я
Y yo también estaba deseando quedarme
А я тоже хотел остаться
Y no me importaba lo más mínimo perder el vuelo
И мне было совершенно все равно, что я пропущу свой рейс
Pero en aquel momento no sabía cómo decirle que no podía permitirme
Но в тот момент я не знал, как сказать ей, что не могу позволить себе
Pagar la habitación de un hotel, y que pareciera que estaba insinuándole
Оплатить номер в отеле, и чтобы это не выглядело так, будто я намекаю ей
Que me invitara a su casa y todo por miedo, por prejuicios
Чтобы она пригласила меня к себе домой, и все из-за страха, из-за предрассудков
Y por no hacer caso a lo que realmente sentía en mi corazón
И из-за того, что я не прислушивался к тому, что действительно чувствовал в своем сердце
Sonó aquel molesto pitido que te avisa para que te apartes de la puerta
Раздался тот раздражающий писк, который предупреждает тебя, чтобы ты отошел от двери
Y parecía que me estaba gritando: ¡idiota, idiota, sal y quédate con ella!
И мне казалось, что он кричит мне: "Идиот, идиот, выходи и оставайся с ней!"
Se cerraron las compuertas, y de nuevo volví a sentirme
Двери закрылись, и я снова почувствовал себя
Como si estuviera en la escena de una película
Как будто я в сцене из фильма
Pero esta vez no fue tan mágico, mientras el tren avanzaba
Но на этот раз это было не так волшебно, пока поезд ехал
Y yo, perdía su mirada entre la multitud
А я терял ее взгляд в толпе
Sentí como si la puerta que se había abierto en aquella tetería
Я чувствовал, как будто дверь, которая открылась в той чайной
Se cerrará de nuevo a medida que me iba alejando de ella
Снова закрывалась по мере того, как я удалялся от нее
Por miedo, por prejuicios y por no hacerle caso a mi corazón
Из-за страха, из-за предрассудков и из-за того, что я не прислушивался к своему сердцу
Me encontré ahí sentado con un nudo en el estómago
Я оказался там, сидя с комком в животе
Y sintiéndome el hombre más estúpido del mundo
И чувствуя себя самым глупым человеком на свете
Habiéndome quedado con el: ′¿y si?'
Оставшись с вопросом: что, если?"





Autoren: Lytos


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.