Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DESDE QUE NO ESTÁS - Stripped
С ТЕХ ПОР, КАК ТЕБЯ НЕТ - Stripped
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет.
Cada
vez
que
paso
por
la
ciudad
Каждый
раз,
когда
я
проезжаю
по
городу,
Tu
recuerdo
vuelve
a
brillar,
a
brillar
Твое
воспоминание
снова
сияет,
сияет.
Recuerdo
cada
beso
que
nos
marcó
Я
помню
каждый
поцелуй,
который
оставил
свой
след,
Y
la
noche
en
que
me
dejaste
ahí,
ahí
И
ту
ночь,
когда
ты
бросила
меня
там,
там.
Ahora
no
se
nada
de
ti
Теперь
я
ничего
о
тебе
не
знаю.
Ahora
solo
me
tengo
a
mi
Теперь
у
меня
есть
только
я
сам.
Quisiera
creer
que
es
una
mala
Мне
хочется
верить,
что
это
плохая
Alucinación
y
despertar
ya
Галлюцинация,
и
я
скоро
проснусь.
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás,
ay
desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
о,
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás,
ay
desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
о,
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Voy
saliendo
a
observar
las
luces
en
Cartago
Я
выхожу
посмотреть
на
огни
в
Картаго
Y
le
pregunto
al
universo
si
conviene
escribirte
И
спрашиваю
у
вселенной,
стоит
ли
написать
тебе
Una
o
dos
canciones
Одну
или
две
песни,
Donde
digo
lo
que
haces
sentir
Где
я
говорю
о
том,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
Lo
que
pienso
de
ti
Что
я
о
тебе
думаю,
Lo
que
quiero
contigo
Чего
я
хочу
с
тобой.
Y
al
final
te
pido
en
verdad
И
в
конце
я
прошу
тебя
по-настоящему,
Por
favor
vuelve
ya,
por
favor
vuelve
ya
baby
Пожалуйста,
вернись,
пожалуйста,
вернись,
малышка.
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás,
ay
desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
о,
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Ahora
estás
muy
lejos
de
aquí
Теперь
ты
очень
далеко
отсюда.
Siento
que
dejó
de
existir
Я
чувствую,
что
наше,
наша
связь
Lo
nuestro,
nuestra
conexión
Перестала
существовать.
Tú
eres
la
razón
de
mí
escribir
Ты
- причина
того,
что
я
пишу.
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás,
ay
desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
о,
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
Mi
alma
se
rompe
en
ese
lugar
Моя
душа
разрывается
в
том
месте,
Donde
me
juraste
un
amor
verdadero
y
no
fue
real
Где
ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
а
это
оказалось
неправдой.
Desde
que
tú
no
estás,
ay
desde
que
no
estás
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
о,
с
тех
пор,
как
тебя
нет.
Tú
sigues
muy
lejos
de
aquí
Ты
все
еще
очень
далеко
отсюда.
Quizá
ya
te
olvidaste
de
mi
Возможно,
ты
уже
забыла
обо
мне.
No
necesito
a
nadie
Мне
никто
не
нужен.
Ahora
me
tengo
a
mi
Теперь
у
меня
есть
только
я
сам.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Steven Salguero
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.