Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
on
the
road
Wir
sind
unterwegs
Off
to
another
show.
Auf
zu
einer
anderen
Show.
We
got
to
go,
Wir
müssen
los,
I'll
call
you
later
bro.
Ich
ruf
dich
später
an,
Süße.
Every
year,
for
about
five
months
Jedes
Jahr,
für
etwa
fünf
Monate
To
be
very
clear,
I
go
out
and
find
fun
stuff
Um
ganz
klar
zu
sein,
gehe
ich
raus
und
finde
lustige
Sachen
To
collect
from
the
many
Zum
Sammeln
von
den
vielen
That
are
particular
about
their
pennies
Die
sehr
auf
ihre
Pennys
achten
And
wont
spend
a
cent
Und
keinen
Cent
ausgeben
Unless
there's
perks
...
Es
sei
denn,
es
gibt
Vorteile
...
So
I
travel
in
a
van
that
was
down
by
the
river
Also
reise
ich
in
einem
Van,
der
unten
am
Fluss
war
Go
out
into
the
land
understand
I
am
the
giver.
Gehe
raus
ins
Land,
versteh,
ich
bin
der
Geber.
Got
my
quiver
full
of
raps
and
I'm
ready
to
attack.
Hab
meinen
Köcher
voller
Raps
und
bin
bereit
zum
Angriff.
Brought
along
some
books
in
case
I
don't
want
to
nap.
Hab
ein
paar
Bücher
mitgebracht,
falls
ich
kein
Nickerchen
machen
will.
We
stay
at
Super
8 dine
at
Waffle
after
hours.
Wir
übernachten
im
Super
8,
essen
spät
nachts
bei
Waffle
[House].
I
like
'em
smothered,
fingers
covered
in
biscuit
powder.
Ich
mag
sie
'smothered',
die
Finger
voll
Biskuitstaub.
Seldom
shower.
Scare
them
hoes
right
out
of
the
lot.
Dusche
selten.
Verscheuche
die
Tussen
direkt
vom
Platz.
All
I
needs
a
nap
and
a
little
pot
what
you
got?
Alles
was
ich
brauch',
ist
ein
Nickerchen
und
ein
bisschen
Gras,
was
hast
du?
My
roadies
got
a
room;
falls
asleep
to
slasher
flicks.
Meine
Roadies
haben
ein
Zimmer;
schlafen
bei
Slasher-Filmen
ein.
He's
likes
Jason
over
Freddy
if
he
ever
had
to
pick.
Er
mag
Jason
lieber
als
Freddy,
wenn
er
sich
entscheiden
müsste.
We
rent
a
Dodge
Caravan,
got
stow-and-go
seating.
Wir
mieten
einen
Dodge
Caravan,
mit
Stow-and-Go-Sitzen.
The
road?
might
sound
redundant
but
it
does
bear
repeating.
Die
Straße?
Klingt
vielleicht
redundant,
aber
man
muss
es
wiederholen.
We're
on
the
road
Wir
sind
unterwegs
Off
to
another
show.
Auf
zu
einer
anderen
Show.
We
got
to
go,
Wir
müssen
los,
I'll
call
you
later
bro.
Ich
ruf
dich
später
an,
Süße.
I
brought
house
music.
Ich
hab
House-Musik
mitgebracht.
I
hate
disc
jocks.
Ich
hasse
Discjockeys.
I
like
Cracker
Barrel.
Ich
mag
Cracker
Barrel.
I
like
their
gift
shop.
Ich
mag
ihren
Geschenkeladen.
I
like
their
pork
chops.
Ich
mag
ihre
Schweinekoteletts.
I
like
their
peg
game.
Ich
mag
ihr
Steckspiel.
I
like
old
people.
Ich
mag
alte
Leute.
They
all
got
leg
pain.
Die
haben
alle
Beinschmerzen.
I
like
rest
stops.
Ich
mag
Raststätten.
That's
where
dogs
shit.
Da
kacken
die
Hunde
hin.
I
hide
behind
a
tree
Ich
versteck
mich
hinter
einem
Baum
And
take
a
bong
hit.
Und
zieh'
an
der
Bong.
I
like
Cool
Ranch.
Ich
mag
Cool
Ranch.
But
i'll
take
Nacho
Cheese.
Aber
ich
nehm'
auch
Nacho
Cheese.
Oh
no
it
starts
to
rain,
Oh
nein,
es
fängt
an
zu
regnen,
Pass
me
a
pancho
please.
Gib
mir
bitte
einen
Poncho.
Time
to
mic
check.
Zeit
für
den
Mic-Check.
Find
the
ladies
room.
Finde
die
Damentoilette.
It's
always
clean
and
empty.
Die
ist
immer
sauber
und
leer.
Time
to
drop
a
deuce.
Zeit,
'ne
Wurst
zu
legen.
You
never
read
the
news.
Man
liest
nie
die
Nachrichten.
You
grow
apathetic.
Man
wird
apathisch.
Mic
check
gives
you
a
headache
like
when
you
play
Kinetic.
Der
Mic-Check
macht
Kopfschmerzen,
wie
wenn
man
Kinetic
spielt.
No
ones
heard
of
me
wish
I
could
mercury
like
T2
Keiner
kennt
mich,
wünschte,
ich
wär'
flüssiges
Metall
wie
T2
Kids
say
"I
wish
I
could
be
you"
suddenly
I
don't
feel
so
see
through.
Kids
sagen
"Ich
wünschte,
ich
wär'
wie
du",
plötzlich
fühl
ich
mich
nicht
mehr
so
durchsichtig.
Feeling
artsy
and
cold
car
seats
cant
...
windows
Fühle
mich
künstlerisch,
kalte
Autositze,
beschlagene
Fenster
Did
I
say
Kinetic?
I
meant
Wii-U
by
Nintendo
Hab
ich
Kinetic
gesagt?
Ich
meinte
Wii-U
von
Nintendo
We're
on
the
road
Wir
sind
unterwegs
Off
to
another
show.
Auf
zu
einer
anderen
Show.
We
got
to
go,
Wir
müssen
los,
I'll
call
you
later
bro.
Ich
ruf
dich
später
an,
Süße.
Every
year,
for
no
forseeable
end
Jedes
Jahr,
ohne
absehbares
Ende
To
be
very
clear,
I
go
out
and
find
friends
Um
ganz
klar
zu
sein,
gehe
ich
raus
und
finde
Freunde
You're
everywhere
it
makes
one's
mind
bend.
Ihr
seid
überall,
das
verdreht
einem
den
Kopf.
When
I
was
young
I
was
the
one
no
one
would
defend.
Als
ich
jung
war,
war
ich
derjenige,
den
niemand
verteidigen
würde.
But
now
kids,
they
get
in
a
line.
Aber
jetzt,
Kids,
die
stellen
sich
an.
I've
been
to
far
away
locales
and
they
still
getting
the
lines.
Ich
war
an
weit
entfernten
Orten
und
sie
stehen
immer
noch
Schlange.
They're
getting
younger
ever
summer.
Sie
werden
jeden
Sommer
jünger.
I'm
getting
older
than
wine
Ich
werde
älter
als
Wein
Now
i'm
advising
and
reminding
them
to
open
they
minds.
Jetzt
berate
ich
sie
und
erinnere
sie
daran,
ihren
Geist
zu
öffnen.
I
get
on
stage,
veins
pop
out
of
my
face
Ich
geh
auf
die
Bühne,
Adern
treten
aus
meinem
Gesicht
Sweat
pours
out
my
pores
Schweiß
strömt
aus
meinen
Poren
Like
this
war
is
a
race.
Als
ob
dieser
Krieg
ein
Rennen
wäre.
I
say
"put
your
hands
up"
Ich
sage
"Hände
hoch"
No
punk
is
out
of
place.
Kein
Punk
ist
fehl
am
Platz.
And
we
do
rap
hands
Und
wir
machen
Rap-Hände
While
i
...
Während
ich
...
Meet
and
greet
is
super
sweet.
Das
Meet
and
Greet
ist
super
süß.
Lasts
as
long
as
the
show.
Dauert
so
lange
wie
die
Show.
No
cuts
no
...
Kein
Vordrängeln,
kein
...
Back
of
the
line
you
must
go
Ans
Ende
der
Schlange
musst
du
gehen
We're
on
the
road
Wir
sind
unterwegs
Off
to
another
show.
Auf
zu
einer
anderen
Show.
We
got
to
go,
Wir
müssen
los,
I'll
call
you
later
bro.
Ich
ruf
dich
später
an,
Süße.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Christopher Ward
Album
Race Wars
Veröffentlichungsdatum
02-09-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.