MC Frontalot - Your Friend Wil - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Your Friend Wil - MC FrontalotÜbersetzung ins Deutsche




Your Friend Wil
Dein Freund Wil
Your friends, always honest with you, tell you the truth.
Deine Freunde, immer ehrlich zu dir, sagen dir die Wahrheit.
They respond, on occasion, "you're behaving uncouthly
Sie antworten gelegentlich: „Du benimmst dich ungehobelt
And had ought to clean up your act."
und solltest dich zusammenreißen.“
You've got one in particular, dispenses with tact,
Du hast einen ganz besonderen, der auf Taktgefühl verzichtet,
Says it plain to your face, his advice unimpeachable.
sagt es dir direkt ins Gesicht, sein Rat unanfechtbar.
Feel chastised? Any animal's teachable.
Fühlst du dich gemaßregelt? Jedes Tier ist lernfähig.
Any goal's reachable. Let us embark.
Jedes Ziel ist erreichbar. Lass uns beginnen.
We declare; we declaim; we decry. We remark
Wir erklären; wir deklamieren; wir prangern an. Wir bemerken,
That ethics and etiquette have yet to jump shark
dass Ethik und Etikette den Höhepunkt noch nicht überschritten haben
(Dynamite strapped to them but yet to set spark).
(Dynamit an sie geschnallt, aber der Funke fehlt noch).
With that in mind, employ each as it lingers.
Behalte das im Hinterkopf, nutze beides, solange es noch gilt.
Keep the phrase in ready reach of your fingers
Halte den Satz griffbereit für deine Finger,
Lest you forget for a moment the edict.
damit du nicht für einen Moment das Gebot vergisst.
Trap agape, frozen; pull out and read it.
Mund offen, erstarrt; zieh es heraus und lies es.
Your friend consistently counsels the same,
Dein Freund rät beständig dasselbe,
Urging all dickishness struck from the game.
drängt darauf, dass alles Arschlochverhalten aus dem Spiel gestrichen wird.
Your friend Wil
Dein Freund Wil
Your friend Wil declares
Dein Freund Wil erklärt
Your friend Wil declares: don't be a dick
Dein Freund Wil erklärt: Sei kein Arschloch
How'd your friend get possession of the wisdom;
Wie kam dein Freund zu dieser Weisheit;
Once hooked a headset into wrong system,
hat mal ein Headset ans falsche System angeschlossen,
Listened? Heard what? Cock-a-doodle-dos.
Gelauscht? Gehört was? Kikerikis.
If you think it's involuntary, get disabused.
Wenn du denkst, es sei unfreiwillig, lass dich eines Besseren belehren.
It's you. You do or you don't, at your discretion.
Es liegt an dir. Du tust es oder lässt es, nach deinem Ermessen.
Your dickery's untamed? Practice repression.
Dein Arschlochsein ist ungezähmt? Übe Unterdrückung.
Act as direction suggests and desist.
Handle wie die Anweisung vorschlägt und lass es sein.
Your friends all insist. You come down to this:
Deine Freunde bestehen alle darauf. Es läuft darauf hinaus:
Got one who warns he could get a little stabby.
Hast einen, der warnt, er könnte etwas zustechfreudig werden.
That'd be bad form, but he gets a little crabby.
Das wäre schlechter Stil, aber er wird etwas grantig.
He's aptly the messenger, hardened of hide.
Er ist treffend der Bote, mit dicker Haut.
(What if somebody wrote alt.you.die.die.die?)
(Was wäre, wenn jemand alt.du.stirbst.stirbst.stirbst schriebe?)
If you'd see your adherence assured all the more so,
Wenn du deine Befolgung umso mehr sichergestellt sehen willst,
Silkscreen what your friend said on your torso,
drucke im Siebdruckverfahren, was dein Freund gesagt hat, auf deinen Oberkörper,
Wear it out proudly, point and recite.
trag es stolz nach außen, zeige darauf und rezitiere.
Any dick walks by got to save versus contrite.
Jedes Arschloch, das vorbeikommt, muss einen Rettungswurf gegen Zerknirschung machen.





Autoren: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.