Corrí y puse todo mi esfuerzo y no me detuve a pensar qué caso tenía ¿por qué debía yo correr por los dos? ¿Por qué arrastraba nuestra historia a una menta a la que tú no pretendías llegar?... y me cansé.
I ran and put all my effort into it and did not stop to think, what was the point? Why should I run for both of us? Why did I drag our story to a place you did not intend to go?... and I got tired.
Hoy acepto el final, ya di todo por salvarnos
Today I accept the end, I have already given everything to save us
Hice mi mayor esfuerzo para no separarnos
I tried my best not to break up
Me cansé de ser quien llamara, quien llorara
I got tired of being the one who called, who cried
Quien sólo pusiera amor, cuando a los dos nos tocaba
Who only gave love, when it was up to both of us
Me cansé de esperar a que mandaras un mensaje
I got tired of waiting for you to send a message
Que dijera que me amas, pero no y me da coraje
That said you loved me, but it didn't and it makes me angry
Me cansé de esperar tus muestras de interés
I got tired of waiting for you to show me interest
De que estés pensando que siempre me tendrás a tus pies
To think that you will always have me at your feet
Lo siento, pero ya no estoy dispuesto a esperar
I'm sorry, but I'm not willing to wait anymore
A que un día cambies, porque eso no va a pasar
For one day you will change, because that will not happen
A que un día dejes de hacer aquello que me lastima
For one day you will stop doing what hurts me
Y te propongas escalar de mi mano hasta la cima
And you intend to climb up to the top of my hand
Me cansé, y es el único y suficiente motivo
I got tired, and that's the only and sufficient reason
Hoy me desprendo de ti, más no sé cuándo te olvido
Today I free myself from you, but I don't know when I will forget you
Me cansé de esperar algo que no sucederá
I got tired of waiting for something that will never happen
Y de esperar palabras que tú nunca dirás
And waiting for words that you will never say
Me cansé esperar que me ames
I got tired of waiting for you to love me
Tanto como yo a ti
As much as I love you
Me cansé de llorar, me cansé sufrir
I got tired of crying, I got tired of suffering
Me cansé de sentir me haces morir.
I got tired of feeling you make me die.
Me cansé de amarte, también de soportarte
I got tired of loving you, and also of enduring you
Algunas veces rogarte y no hacerte sonreír
Sometimes begging you and not making you smile
Me cansé de que finjas sentimientos por mi
I got tired of you pretending feelings for me
En pocas palabras me cansé de ti
In a few words, I got tired of you
Me agoté al ver cada noche la luna tan triste
I'm exhausted from seeing the moon so sad every night
Recordando aquellos besos que por peleas no me diste
Remembering those kisses you didn't give me because of fights
Me cansé de sentir ese nudo en la garganta
I got tired of feeling that lump in my throat
Cada que oigo una canción que me recuerda a ti y hay tantas
Every time I hear a song that reminds me of you and there are so many
De las veces que suplique: ¡lucha conmigo!
From the times I begged: fight with me!
Me ignoraste y me dejaste solo en el camino
You ignored me and left me alone on the path
De las llamadas que no querías contestar
From the calls you didn't want to answer
Por el simple hecho de que ¨no deseabas hablar¨
For the simple fact that ¨you did not wish to speak¨
Corrí por lo nuestro, pero ahora cambio de rumbo
I ran for our sake, but now I'm changing course
Ya no eres mi meta, ya no eres tu mi mundo
You are no longer my goal, you are no longer my world
Me cansé de sentirme solo incluso estando a tu lado
I got tired of feeling lonely even when I was with you
Ya no tienes con que llenar el vacío que habías llenado
You no longer have anything to fill the void you had filled
Me cansé de ser yo quien amara más
I got tired of being the one who loved the most
Ya no hay remedio, ya no hay vuelta atrás
There is no cure, there is no turning back
De tu cinismo, tu indiferencia y de ti
Of your cynicism, your indifference and you
Cuando tú me importabas para ti nada valí
When you mattered to me, I was worth nothing to you
Me cansé esperar que me ames
I got tired of waiting for you to love me
Tanto como yo a ti
As much as I love you
Me cansé de llorar, me cansé sufrir
I got tired of crying, I got tired suffering
Me cansé de sentir me haces morir.
I got tired of feeling me make you die.
Me cansé de amarte, también de soportarte
I got tired of loving you, also of enduring you
Algunas veces rogarte y no hacerte sonreír
Sometimes begging you and not making you smile
Me cansé de que finjas sentimientos por mi
I got tired of you pretending feelings for me
En pocas palabras me cansé de ti
In a few words, I got tired of you
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.