Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Head (feat. Kim Eung soo a.k.A MUSHGANNOM)
Хорошая голова (feat. Kim Eung soo a.k.A MUSHGANNOM)
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그런가?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
так
и
есть?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
그려
안
그려
어
그려
난
큰
그림을
그려
А?
Ну,
а?
Я
рисую
большую
картину.
그려
안
그려
어
그려
내
정신은
고구려
А?
Ну,
а?
Мой
дух
- дух
Когурё.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
버르장머리
없어
생긴
버르장멋
Отсутствие
манер
породило
эти
манеры.
라고
생각하고
살다
막상
보니까는
아니었어
Я
так
и
думал,
но
на
самом
деле
все
оказалось
не
так.
경찰차
보면
도망을
친다는데
진짜
할
수
있어?
Говорят,
ты
убегаешь
при
виде
полицейской
машины.
Ты
правда
можешь?
할
수
있다면
육상
국가대표가
돼
금메달
따라
Если
можешь,
стань
чемпионкой
по
легкой
атлетике,
за
золотой
медалью.
경찰
아저씨
1종
보통
속도를
이길
수
있어?
Дорогая,
ты
сможешь
обогнать
полицейского
на
обычной
машине?
강력계
가면
넌
아가리
왜
이렇게
땀이
다한증있어?
В
отделе
уголовного
розыска
ты
вся
вспотеешь.
У
тебя
гипергидроз?
있어
역시나
말뿐인
니
오빠
먹어라
엿이나
Есть.
Как
всегда,
одни
слова.
Твой
братец
пустозвон.
Получай
фигу.
왜
또
화가
나셨나?
화강암이신가요?
Чего
ты
опять
злишься?
Ты
что,
из
гранита?
니
오빠
겸손
니
오빠
개주다
도사견
아우
답
대가리
안
나와
Твой
братец
скромняга,
твой
братец
собачник,
держит
добермана.
Ой,
ничего
в
голову
не
лезет.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그런가?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
так
и
есть?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
그려
안
그려
어
그려
난
큰
그림을
그려
А?
Ну,
а?
Я
рисую
большую
картину.
그려
안
그려
어
그려
내
정신은
고구려
А?
Ну,
а?
Мой
дух
- дух
Когурё.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
버르장머리
없어
생긴
버르장멋
Отсутствие
манер
породило
эти
манеры.
웨이브
타는척하다
너의
뺨때기를
딱
Делаешь
вид,
что
танцуешь,
а
я
тебе
по
щеке
- хлоп!
자
때릴까
말까
고민하다
결국
한번
봐줬다
Думал,
бить
или
не
бить,
и
решил
пощадить
тебя.
자
왜냐면
어떻게
될지
모르는
게
인생이기
때문이기
때문에
그렇지
Потому
что
никогда
не
знаешь,
что
может
случиться
в
жизни,
вот
почему.
그렇담
일단은
올라가
그리고
곽철용처럼
멋
따블로
Так
что
давай,
поднимайся,
и
как
Квак
Чхоль
Ён,
будь
вдвойне
круче.
짜장면이
싫다신
어머니
야이
자식
고거는
개구라
Мама,
говоришь,
не
любишь
чачжанмён?
Ах
ты,
маленькая
врушка.
근데
넌
탕수육까지
쳐먹는
모습이
대견하구나
Но
видеть,
как
ты
уминаешь
еще
и
тансуюк,
приятно.
세상에
너만
촌놈이냐
70퍼센트가
산
Ты
думаешь,
ты
одна
такая
деревенщина?
70
процентов
живут
в
горах.
그냥
니
오빠
꽃길만
걸어
근데
그
꽃이
국화꽃
Пусть
твой
братец
идет
только
по
дороге,
усыпанной
цветами.
Но
эти
цветы
- хризантемы.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그런가?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
так
и
есть?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려?
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
그려
안
그려
어
그려
난
큰
그림을
그려
А?
Ну,
а?
Я
рисую
большую
картину.
그려
안
그려
어
그려
내
정신은
고구려
А?
Ну,
а?
Мой
дух
- дух
Когурё.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
버르장머리
없어
생긴
버르장멋
Отсутствие
манер
породило
эти
манеры.
한국
힙합은
무너졌냐?
Корейский
хип-хоп
развалился?
가오
묻고
멋
따블로가
Забудь
про
понты,
будь
вдвойне
круче.
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
안
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
어디서
배운
버르장
멋
그려
어
그려
Где
ты
научилась
таким
манерам,
а?
Ну,
а?
나는
어떻게
여기까지
왔느냐?
Как
я
добрался
до
этого
места?
화란이
제끼고
멋은
챙기고
Обошел
Голландию,
сохранил
крутость.
현실이란
놈을
다
죽였다
Убил
эту
штуку
под
названием
реальность.
머쉬야
너도
나처럼
멋있게
베팅할
수
있겠냐?
Муш,
сможешь
ли
ты
сделать
такую
же
крутую
ставку,
как
я?
그땐
나도
버섯이
되는
거야
Тогда
я
тоже
стану
грибом.
그려
버르장머리
없어
생긴
버르장멋
Ага,
отсутствие
манер
породило
эти
манеры.
머쉬야
너
내
밑으로
들어올
생각
없냐?
Муш,
не
хочешь
пойти
ко
мне
в
подчинение?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.