Seine Hautfarbe war das Hindernis, um arbeiten zu können
Fez um monte de inscrição mandaram esperar
Er stellte viele Anträge, man sagte ihm, er solle warten
Tava devendo muita gente precisava de grana
Er schuldete vielen Leuten Geld, brauchte Kohle
Se inscreveu numa grande empresa mandaram esperar um telegrama
Er bewarb sich bei einer großen Firma, man sagte ihm, er solle auf ein Telegramm warten
Antigamente a gente exigia um bom salário
Früher forderten wir ein gutes Gehalt
Hoje em dia a gente briga por um trabalho
Heute kämpfen wir um einen Job
Na sua cabeça não tinha vez para violência
In seinem Kopf gab es keinen Platz für Gewalt
Pedia emprego e exigiam uma boa aparência
Er bat um Arbeit und sie verlangten ein gutes Aussehen
Não era respeitado, era discriminado
Er wurde nicht respektiert, er wurde diskriminiert
A opressão era tanta que acabou ficando complexado
Die Unterdrückung war so groß, dass er schließlich Komplexe bekam
Seu filho em casa barriga fazia
Sein Sohn zu Hause hatte einen leeren Bauch
Eu tinha certeza que não era aquilo que ele queria
Ich war mir sicher, dass das nicht das war, was er wollte
Aceitavam preto como faxineiro
Sie akzeptierten Schwarze als Reinigungskräfte
Há um tempo atrás agora nem pra isso eles servem mais
Vor einiger Zeit, jetzt taugen sie nicht einmal mehr dafür
A sociedade fechou as portas para um cidadão
Die Gesellschaft verschloss die Türen vor einem Bürger
Que ficou revoltado com uma opção
Der wurde wütend mit einer Option
E essa opção morava ao lado
Und diese Option wohnte nebenan
Entrou pra vida do crime querendo ser respeitado
Er stieg ins Verbrechen ein, um respektiert zu werden
Ficou de frente na favela controlando tudo
Er stand an der Spitze in der Favela, kontrollierte alles
O seu negócio era o presente não ligava pro futuro
Sein Geschäft war die Gegenwart, die Zukunft war ihm egal
Todo mundo tremia quando ele passava
Alle zitterten, wenn er vorbeiging
A fofoqueira da favela perguntava
Die Klatschtante der Favela fragte
Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma! Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma! Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma! Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma!
Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe! Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe! Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe! Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe!
Cidade de Deus
Cidade de Deus
Cidade da de da de da deus
Cidade da de da de da deus
Foi onde ele se consagrou, organização no lugar ele também botou
Dort wurde er berühmt, Organisation brachte er auch an den Ort
Pro uma caxanga sua família se mudou
Seine Familie zog in eine bessere Hütte um
Seu filho agora estava sendo bem alimentando
Sein Sohn wurde jetzt gut ernährt
Mais ele sabia que não podia viver mais sossegado
Aber er wusste, dass er nicht mehr ruhig leben konnte
E quando ele era ninguém ficava igual papel no chão
Und als er niemand war, wurde er wie Papier auf dem Boden behandelt
E agora as vagabundas boqueta de pistolão
Und jetzt die Schlampen, die auf die Macht stehen
Na vida do crime ele aprendeu a ser impiedoso, frio, calculista, sangue bom maudoso
Im kriminellen Leben lernte er, gnadenlos, kalt, berechnend, kaltblütig und bösartig zu sein
Pegaram um otário agarrando uma garotinha
Sie erwischten einen Idioten, der ein kleines Mädchen anfasste
Perdeu o pau e a mão e desfilou de calcinha
Er verlor seinen Schwanz und seine Hand und musste in Unterwäsche paradieren
Criminal, criminal, tarado na favela perde e mão e perde o pau
Kriminell, kriminell, Perverser in der Favela verliert Hand und Schwanz
Isso saiu no jornal com sua cara estampada
Das stand in der Zeitung mit seinem Gesicht abgedruckt
A burguesia confusa perguntava
Die verwirrte Bourgeoisie fragte
Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma!
Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe!
Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma!
Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe!
Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma!
Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe!
Quem é o cara? Um Crioulo Revoltado Com Uma Arma!
Wer ist der Kerl? Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe!
Um belo dia acordou com uma estranha sensação
Eines schönen Tages wachte er mit einem seltsamen Gefühl auf
Saiu de casa segurando a pistola na mão
Er verließ das Haus mit der Pistole in der Hand
O foguetero soltava os fogos de 12/1
Der Feuerwerker zündete die 12/1-Raketen (Warnsignal)
E a policia na sede querendo campear mais um
Und die Polizei im Hauptquartier wollte noch einen jagen
A correria começou, ele entrou numa caxanga abandonada e se abaixou
Die Rennerei begann, er ging in eine verlassene Hütte und duckte sich
Um camarada foi preso inocentemente
Ein Kamerad wurde unschuldig verhaftet
Não agüentou o coro e bateu com a língua nos dente
Er hielt die Prügel nicht aus und plauderte alles aus
A poucos minutos a casa estava cercada
Wenige Minuten später war das Haus umstellt
A metralhadora pronta para a gargalhada
Das Maschinengewehr bereit zum Gelächter (zum Schießen)
Armas e punhos para atirar
Waffen und Fäuste bereit zum Schießen
Mais de 20 PM's cercando a casa para que será?
Mehr als 20 Polizisten umstellten das Haus, wozu wohl?
Para matar, para matar
Um zu töten, um zu töten
Para matar, para matar
Um zu töten, um zu töten
Para matar, para matar, matar, matar, matar, matar, matar, matar
Um zu töten, um zu töten, töten, töten, töten, töten, töten, töten
Se reagir ele morre ai ta tudo acabado
Wenn er sich wehrt, stirbt er, dann ist alles vorbei
Mais ele prefere morrer do que viver engaiolado
Aber er stirbt lieber, als eingesperrt zu leben
O tiroteio começou bala pra todos os lado
Die Schießerei begann, Kugeln flogen überall hin
Como sempre acontece a corda arrebenta para o lado mais fraco
Wie immer reißt der Strick an der schwächsten Stelle
O tiroteio acabou sua mulher gritou
Die Schießerei endete, seine Frau schrie
Não agüentou ficar olhando e desmaiou
Sie konnte nicht länger zusehen und fiel in Ohnmacht
Foi o fim de um cidadão que nunca teve nada
Es war das Ende eines Bürgers, der nie etwas hatte
Que encontrou a sociedade de porta fechada
Der die Gesellschaft mit verschlossenen Türen vorfand
Seu filho muito triste ficou desorientado
Sein Sohn war sehr traurig, desorientiert
Ta sujeito a seguir o caminho errado
Er läuft Gefahr, den falschen Weg einzuschlagen
Em seu pai a mulecada toda se espelhava
Alle Kinder nahmen sich ein Beispiel an seinem Vater
E se orgulhava em responder quem foi o cara
Und waren stolz zu antworten, wer der Kerl war
Quem foi o cara? Quem foi o cara?
Wer war der Kerl? Wer war der Kerl?
Um crioulo revoltado com uma arma
Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe
Quem foi o cara? Quem foi o cara?
Wer war der Kerl? Wer war der Kerl?
Um crioulo revoltado com uma arma
Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe
Quem foi o cara? Quem foi o cara?
Wer war der Kerl? Wer war der Kerl?
Um crioulo revoltado com uma arma
Ein revoltierte Crioulo mit einer Waffe
Quem foi o cara? Quem foi o cara?
Wer war der Kerl? Wer war der Kerl?
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.