Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözlerin
şen
çocuk
sesleri
açıyor
Твои
глаза
звучат,
как
радостный
детский
смех
Gözlerin
yelkenimin
fenerleri
Твои
глаза
– маяки
моего
паруса
Bir
sana
titriyor
gönüllü
yaprağım
Лишь
для
тебя
трепещет
мой
податливый
лист
Ellerim
bir
seni
terliyor
Мои
руки
потеют
лишь
от
тебя
одной
Sana
içlensin
şimdi
o
melekler
Пусть
сейчас
о
тебе
печалятся
ангелы
Sende
dursun
akrep
ve
yelkovan
Пусть
в
тебе
остановятся
стрелки
часов
İçimdeki
en
acı
suların
bile
şimdi
bir
tadı
var
Даже
у
самых
горьких
моих
вод
теперь
есть
вкус
Uykular
masal,
uykular
sapsarı
Сны
– сказка,
сны
– золотисто-желтые
Şimdi
güz
yüzünün
en
güzel
yanı
Сейчас
осень
– лучшая
сторона
твоего
лица
Ay
gümüş
geceler
şarkılarda
mey
Луна
– серебро,
ночи
– песня,
в
песнях
– хмель
Ah
teninle
konuşur
tenim,
uyanır
Ах,
моя
кожа
говорит
с
твоей,
пробуждается
Uykular
büyü,
uykular
bilmece
Сны
– волшебство,
сны
– загадка
Şimdi
gül
diken
için
bi'
kül
hece
Теперь
роза
для
шипа
– лишь
пепельный
слог
Ay
tutuklu,
geceler
yürekte
kor
Луна
в
плену,
ночи
– огонь
в
сердце
Ah,
ne
fayda
gün
ayaz
Ах,
что
толку,
день
морозный
Tenim
adını
üşüyor
Моя
кожа
мерзнет
от
твоего
имени
Uykular
büyü,
uykular
bilmece
Сны
– волшебство,
сны
– загадка
Şimdi
gül
diken
için
bi'
kül
hece
Теперь
роза
для
шипа
– лишь
пепельный
слог
Ay
tutuklu,
geceler
yürekte
kor
Луна
в
плену,
ночи
– огонь
в
сердце
Ah,
ne
fayda
gün
ayaz
Ах,
что
толку,
день
морозный
Tenim
adını
üşüyor
Моя
кожа
мерзнет
от
твоего
имени
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alper Gemici, Fatih Karaca
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.