Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marché Sur Nos Rêves (feat. Julia Sarr)
Stepping on Our Dreams (feat. Julia Sarr)
Marché
Sur
Nos
Rêves"
"Stepping
on
Our
Dreams"
(Feat.
Julia
Sarr)
(Feat.
Julia
Sarr)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Pourtant
c'est
tout
ce
qu'il
nous
reste
Yet
that's
all
we
have
left
C'est
la
rage
de
tess
que
je
manifeste
It's
the
rage
of
the
hood
that
I
manifest
Pour
tous
les
oubliés
du
bled
For
all
those
forgotten
in
the
ghetto
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Pourtant
c'est
tout
ce
qu'il
nous
reste
Yet
that's
all
we
have
left
C'est
la
rage
de
tess
que
je
manifeste
It's
the
rage
of
the
hood
that
I
manifest
Pour
tous
les
oubliés
du
bled
For
all
those
forgotten
in
the
ghetto
J'ai
fait
ce
rêve
comme
Martin
Luther
King
I
had
a
dream
like
Martin
Luther
King
Pour
moi
la
misère
du
monde
n'avait
pas
de
géographie
For
me,
the
world's
misery
had
no
geography
Au-delà
des
frontières,
les
rêves
ne
sont
plus
gratuits
Beyond
borders,
dreams
are
no
longer
free
Tu
peux
lire
l'aigreur
dans
les
yeux
d'autrui
You
can
read
the
bitterness
in
others'
eyes
Détruit
de
l'intérieur,
carapace
fissuré
Destroyed
from
the
inside,
cracked
shell
Arafat
dans
nos
cœurs
pour
un
islam
modéré
Arafat
in
our
hearts
for
a
moderate
Islam
Y'a
qu'un
Airbus
qui
sépare
le
bune
c'est
que
du
compét'
There's
only
an
Airbus
separating
the
good,
it's
just
competence
Et
doit
quitter
newbell
pour
la
mettre
dans
les
filets
And
you
have
to
leave
Newbell
to
make
it
into
the
nets
Ils
veulent
nous
enlever
l'espoir
un
jour
de
devenir
Ballon
d'Or
They
want
to
take
away
our
hope
of
one
day
becoming
a
Ballon
d'Or
Sur
le
plan
d'la
tèce
on
est
tous
derrière
les
bleus
et
dans
le
sport
Mentally,
we're
all
behind
the
blues
and
in
sports
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves,
ils
veulent
marcher
sur
nos
pas
They
want
to
step
on
our
dreams,
they
want
to
step
on
our
paths
Mais
quand
l'amour
s'essouffle
c'est
la
haine
qui
la
rattrape
But
when
love
runs
out
of
breath,
hatred
catches
up
Cha-cun
à
sa
manière
est
une
bombe
à
retardement
Everyone
in
their
own
way
is
a
ticking
time
bomb
Demande
aux
rescapés
du
gros
calibre
sur
une
chaise
roulante
Ask
the
survivors
of
the
big
caliber
on
a
wheelchair
La
rue
peut
t'abattre
comme
un
pack
et
te
laisser
un
grand
vide
The
street
can
knock
you
down
like
a
pack
and
leave
you
with
a
great
void
Vague
à
l'âme,
Hussein
meurt
sur
un
terrain
vague
Heavy
heart,
Hussein
dies
on
a
wasteland
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Même
au-delà
des
frontières
Even
beyond
borders
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
J'ai
fait
ce
rêve,
comme
Martin
Luther
King
I
had
a
dream,
like
Martin
Luther
King
C'est
dans
une
cale
de
bateau
qu'il
traversa
l'Atlantique
It
was
in
a
ship's
hold
that
he
crossed
the
Atlantic
À
ses
risques
et
périls,
arrive
sur
le
port
du
Havre
At
his
own
risk,
he
arrived
at
the
port
of
Le
Havre
C'est
une
personne
de
l'équipage
qui
l'aide
à
tir-par
et
It
was
a
crew
member
who
helped
him
get
by
and
S'arrête
au
premier
call
box
du
centre
ville
pour
prévenir
la
famille
Stopped
at
the
first
call
box
in
the
city
center
to
notify
the
family
Direction
la
gare
pour
monter
sur
Paris
Head
to
the
station
to
get
on
Paris
Au
cœur
de
la
banlieue,
te
voilà
dans
la
sère-mi
In
the
heart
of
the
suburbs,
here
you
are
in
the
middle
of
it
La
famille
africaine
est
trop
grande
pour
trouver
nulle
part
où
dormir
The
African
family
is
too
big
to
find
anywhere
to
sleep
Ton
cousin
de
ce-Fran
te
conseille
de
rester
discret
Your
cousin
from
this
Fran
advises
you
to
stay
discreet
Un
contrôle
d'identité
peut
te
coûter
le
Charter
An
identity
check
can
cost
you
the
Charter
T'appelles
tes
potes
du
bled
pour
leur
dire
que
c'est
pire
ici
You
call
your
friends
from
the
bled
to
tell
them
it's
worse
here
Sur
Auber'
à
4 chemins
les
frères
noirs
grillent
le
maïs
On
Auber'
at
4 chemins
the
black
brothers
grill
corn
Ils
marchent
sur
nos
rêves,
encore
pire
que
tu
le
croyais
They're
stepping
on
our
dreams,
even
worse
than
you
thought
Rien
qu'ils
parlent
des
papiers,
des
frontières,
des
lois
ADN
As
soon
as
they
talk
about
papers,
borders,
DNA
laws
Tu
commences
à
peine
à
trouver
tes
marques
You're
just
starting
to
find
your
feet
Ils
viennent
marcher
sur
tes
rêves
pour
un
retour
à
la
case
départ
They
come
to
step
on
your
dreams
for
a
return
to
square
one
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Même
au-delà
des
frontières
Even
beyond
borders
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Pourtant
c'est
tout
ce
qu'il
nous
reste
Yet
that's
all
we
have
left
C'est
la
rage
de
tess
que
je
manifeste
It's
the
rage
of
the
hood
that
I
manifest
Pour
tous
les
oubliés
du
bled
For
all
those
forgotten
in
the
ghetto
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Pourtant
c'est
tout
ce
qu'il
nous
reste
Yet
that's
all
we
have
left
C'est
la
rage
de
tess
que
je
manifeste
It's
the
rage
of
the
hood
that
I
manifest
Pour
tous
les
oubliés
du
bled
For
all
those
forgotten
in
the
ghetto
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
(Lalalalala,
la,
lalalalala...)
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Même
au-delà
des
frontières
Even
beyond
borders
Ils
veulent
marcher
sur
nos
rêves
They
want
to
step
on
our
dreams
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Socrate Petnga, Karim Skakni
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.