Mac Tyer - TU VAS PLEURER - feat. Mac Kregor - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

TU VAS PLEURER - feat. Mac Kregor - Mac TyerÜbersetzung ins Englische




TU VAS PLEURER - feat. Mac Kregor
YOU'LL CRY - feat. Mac Kregor
Tu veux jouer les gangsters
You wanna play gangster,
Tu vas manger la poussière
You'll eat dust,
Autant que la gamelle
As much as your dog bowl,
Et tu vas pleurer ta mère.
And you'll cry for your momma.
J'aurais tout fait pour être comme lui
I would've done anything to be like him,
Je rêve d'être en place tu l'as compris
I dream of being in his place, you get it,
J'économise pour prendre du Hash et inonder le réseau de son en zon-pri
I'm saving up to buy hash and flood the network with sound in the hood,
Les quelques crochto qu'on a tapé
The few punches we threw,
Mon permis de comprendre que j'était pas trop petit
Made me understand I wasn't too small,
A force si ça continue à payer petit
If this keeps paying little by little,
Je crois que je vais me faire le Franprix
I think I'm gonna rob the Franprix,
Tu vois on est organisé les schmits essayent de nous baiser mais bon
You see we're organized, the cops try to screw us but well,
Gros sache que quand tu mords à l'hameçon qu'il est dur d'en tirer les leçons
Dude, know that when you bite the hook, it's hard to learn from it,
A la maison rien ne va le frelot
At home, nothing's going right, bro,
Et papa ne sait pas que quand je cuisine je suis pas au fourneau
And dad doesn't know that when I cook, I'm not in the kitchen,
Mais qu'est-ce que tu me parle de boulot
But what are you talking to me about work,
Les grand de la tèce ne me prenne pas pour un gosse imperb
The big guys don't take me for a cocky kid,
Ce qu'ils veulent c'est mon billet que je leur prenne 2, 3 litres
What they want is my cash, that I grab them 2, 3 liters,
Et je me zep je sais bien que je suis pas leur poto
And I zip it, I know I'm not their homie,
Et les poulets nous prennent en photos
And the cops take pictures of us,
Mais bon pour bien gé-man je veut être un géant chez les brigands
But hey, to manage well, I wanna be a giant among thieves,
Haaaaaaaaaaa ça me bouffe la tête de voir comment ils prennent des sous
Haaaaaaaaaaa it drives me crazy to see how they take money,
Alors que la daronne se casse le dos chaque jour
While my mom breaks her back every day,
Pour faire quelque se-cour dans 2 piges je suis majeur mais bon
To make some ends meet, in 2 years I'll be an adult but well,
Il y a pas le choix faut vite prendre son bifton
There's no choice, gotta get your money quick,
Et investire sur le Bizz fiston
And invest in the business, son,
En plus il caille sa mère le T-Maxx est bloqué
Plus it's damn cold, the T-Maxx is blocked,
Faut que je pense à me bloquer car l'année prochaine je passe à la CC.
Gotta think about getting myself locked up because next year I'm going to the CC,
Gars je suis trop stressé car au bout du fil on sais jamais qui c'est
Man, I'm too stressed because on the other end of the line you never know who it is,
"Allô quoi comment t'as eu mon numéro t'es jaloux de certains pallos"
"Hello, what, how'd you get my number, you jealous of some dudes?"
Ok, RDV à l'aube si tu me crampes tu restes en dalot fumier
Ok, meet me at dawn, if you shank me, you stay in the gutter, scum,
Ramène pas les deck sinon tu vas te faire fumer
Don't bring your boys, or you'll get smoked,
On est trop déterminés je me suis pointé
We're too determined, I showed up,
Malheureusement pour moi c'était blindé de schmits
Unfortunately for me, it was swarming with cops,
Plaquette de shit à l'appui je me suis fait soulever.
Hash slab in hand, I got lifted.
(Refrain x2)
(Chorus x2)
Une tête de modèle une figure de respect
A model face, a figure of respect,
Frais de la paire de baskets à la liasse de billets
Fresh from the pair of sneakers to the wad of bills,
Une légende au quartier adoré des petits frères
A neighborhood legend, adored by the little brothers,
Ce type est un ancien et ses couilles ne datent pas d'hier
This guy is an OG and his balls ain't from yesterday,
Le regard revolver trop de potes au cimetière
The revolver stare, too many friends in the cemetery,
Il fait toujours ses prières et c'est toujours un vicaire
He still says his prayers, and he's still a vicar,
Le bruit court qu'il porte toujours un gilet
The rumor is he always wears a vest,
Rien à foutre ce que tu vois c'est qu'il est pété d'oseille
Don't give a damn what you see, he's loaded with cash,
Lui il t'a à la bonne et c'est du bien qu'il te souhaites
He's got your back and he wishes you well,
C'est lui que tu veut être donc tu te fout de ses conseils
He's who you wanna be, so you don't care about his advice,
Tes yeux brillent comme une étoile quand il passe en roue arrière
Your eyes shine like a star when he pops a wheelie,
Toi sur un vélo pensif penser que t'es de la merde.
You on a bike, pensive, thinking you're shit,
C'est lui qu'y est dans le vrai toi tu trimes et t'as les nerfs
He's the one who's in the right, you're struggling and you're on edge,
T'as écourté ton parcours scolaire pour un casier judiciaire
You cut your schooling short for a criminal record,
La prison a du le marquer beaucoup plus qu'il en a l'air
Prison must have marked him more than it seems,
Car à ce jour il ne fait que passer entre les mailles du filet
Because to this day he just slips through the cracks,
Les jaloux qui se renseignent sur sa surface financière
The jealous ones who inquire about his financial status,
Tu crois qu'il aime car en fait il jacte grave sur ce qu'il fait.
You think he likes it, because in fact he talks a lot about what he does,
T'es naïf un petit peu parce que t'es qu'un type au petit creux qui veut manger
You're a little naive because you're just a hungry guy who wants to eat,
Mais les psys disent qu'il faut te ménager
But the shrinks say you gotta take it easy,
Tu cris devant ton grand ça l'énerve ça te dérange
You yell in front of your grandpa, it pisses him off, it bothers you,
Et de voire accidenter des scooters pour des vols violents!
And to see scooters crashing for violent robberies!
Un soir il t'aperçois te fait un geste de la main
One night he sees you, waves at you,
Et de l'autre coté de la rue en 43 c'était la fin.
And there, on the other side of the street, in a 43, it was the end.
(Refrain x4)
(Chorus x4)





Autoren: Karim Skakni, Socrate Petnga, Makensy Guerrier


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.