Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
Juego
con
la
comida,
con
el
monopatin
I
play
with
my
food,
I
ride
my
skateboard
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
No
escucho
lo
que
dices
no
me
importa
una
shit
I
don't
listen
to
what
you
say,
I
don't
care
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
En
serio,
mejor
a
color
que
en
blanco
y
negro
Seriously,
it's
better
in
color
than
in
black
and
white
Tengo
el
coco
abollao'
como
el
gigante
de
hierro
My
head
is
dented
like
the
Iron
Giant
Pues
claro
que
sé
que
tengo
mil
defectos
Of
course
I
know
I
have
a
thousand
flaws
No
son
para
tanto
si
comparo
con
los
vuestros
They're
not
so
bad
if
I
compare
them
to
yours
Tengo
un
gas
venenoso
que
me
come
por
dentro
I
have
this
toxic
gas
eating
away
at
me
inside
Le
doy
un
par
de
tiros
y
headshot
I
take
a
couple
of
shots
and
headshot
Soñé
con
agujeros
negros
y
un
retorno
eterno
I
dreamed
of
black
holes
and
an
eternal
return
Sé
que
soy
culpable
pero
no
me
arrepiento
I
know
I'm
guilty,
but
I
don't
regret
it
He
perdido
el
hilo
y
el
avión
I
lost
the
thread
and
the
plane
Siempre
que
la
lío
luego
pongo
solución
Whenever
I
mess
up,
I
find
a
solution
Como
todo
lo
que
necesito
lo
genero
yo
Since
I
generate
everything
I
need
myself
Salgo
como
Luffy
siempre
en
busca
de
acción
I
go
out
like
Luffy,
always
looking
for
action
Espacio
entre
nosotros
como
entre
planetas
The
space
between
us
is
like
the
space
between
planets
Nubes
que
se
mueven
forman
copias
perfectas
The
clouds
move,
forming
perfect
copies
Hago
takeos
con
el
nombre
de
ella
I
do
takeovers
with
her
name
Voy
del
sofá
a
la
cama
y
viceversa
I
go
from
the
couch
to
the
bed
and
back
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
Juego
con
la
comida,
con
el
monopatin
I
play
with
my
food,
I
ride
my
skateboard
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
No
escucho
lo
que
dices
no
me
importa
una
shit
I
don't
listen
to
what
you
say,
I
don't
care
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
Yo
siempre
me
pido
la
hamburguesa
más
grande
I
always
order
the
biggest
burger
Pillo
una
gorra
guapa
y
me
deslizo
a
la
calle
I
grab
a
cool
cap
and
slide
out
into
the
street
Nos
separa
una
distancia
insalvable
An
insurmountable
distance
separates
us
Puedes
correr
detrás
pero
jamás
va
alcanzarme
You
can
run
after
me,
but
you'll
never
catch
me
Un
mismo
camino,
diferente
dirección
The
same
path,
different
direction
Como
no
nos
vemos
te
preguntas
¿Qué
pasó?
Since
you
don't
see
me,
you
wonder
what
happened?
Ando
soltando
humo
como
un
barco
a
vapor
I'm
blowing
smoke
like
a
steamship
Buscaba
alguna
excusa
y
encontré
a
una
razón
I
was
looking
for
an
excuse
and
found
a
reason
Si
no
me
interesa
sé
que
acabaré
pasando
If
I'm
not
interested,
I'll
end
up
passing
Mojo
las
galletas
en
mi
taza
de
Star
Wars
I
dip
my
cookies
in
my
Star
Wars
mug
Los
coches
se
desplazan,
se
alinean
los
astros
The
cars
move,
the
stars
align
Escapo
por
los
pelos
pero
lo
hago
silbando
I
escape
by
the
skin
of
my
teeth,
but
I
do
it
whistling
Soluciono
líos
o
me
encargo
de
armarlos
I
solve
problems
or
take
care
of
making
them
Mi
equipo
un
empate,
siempre
sabe
a
fracaso
My
team
is
a
tie,
it
always
tastes
like
failure
Meterme
de
cabeza
o
retornar
sobre
mis
pasos
Jump
in
headfirst
or
turn
back
Cuanto
menos
hago,
más
me
canso
The
less
I
do,
the
more
tired
I
get
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
Juego
con
la
comida,
con
el
monopatín
I
play
with
my
food,
I
ride
my
skateboard
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
Nunca
tengo
hora
de
marcharme
a
dormir
I
never
have
a
bedtime
Es
normal
que
luego
me
despierte
a
las
mil
It's
no
wonder
I
wake
up
at
noon
No
escucho
lo
que
dices
no
me
importa
una
shit
I
don't
listen
to
what
you
say,
I
don't
care
Sé
que
parezco
un
crío
pero
así
soy
feliz
I
know
I
act
like
a
child,
but
that's
how
I'm
happy
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ricardo Candal, Garcia Carlos Meyer, Andres Hidalgo Sandi
Album
La Isla
Veröffentlichungsdatum
27-06-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.