Madness - Night Boat to Cairo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Night Boat to Cairo - MadnessÜbersetzung ins Russische




Night Boat to Cairo
Ночной пароход до Каира
Night boat to Cairo
Ночной пароход до Каира, милая моя.
It's just gone noon, half past monsoon
Полдень пробил, муссон стихает,
On the banks of the river Nile
На берегу реки Нил.
Here comes the boat, only half-afloat
Вот плывет лодка, наполовину на плаву,
Oarsman grins a toothless smile
Гребец улыбается беззубой улыбкой.
Only just one more to this desolate shore
Только еще один до этого пустынного берега,
Last boat along the river Nile
Последняя лодка по реке Нил.
Doesn't seem to care, no more wind in his hair
Кажется, ему все равно, больше нет ветра в волосах,
As he reaches his last half mile
Когда он достигает своей последней полумили.
The oar snaps in his hand before he reaches dry land
Весло ломается в его руке, прежде чем он достигает суши,
But the sound doesn't deafen his smile
Но звук не заглушает его улыбку.
Just pokes at wet sand with an oar in his hand
Просто тычет в мокрый песок веслом в руке,
Floats off down the river Nile
Плывет вниз по реке Нил.
Floats off down the river Nile
Плывет вниз по реке Нил.
All aboard, night boat to Cairo
Все на борт, ночной пароход до Каира, дорогая.
Night boat to Cairo
Ночной пароход до Каира.





Autoren: Graham Mcpherson, Michael Barson, Mark Bedford, Lee Thompson, Daniel Woodgate, Chris Foreman, Carl Smyth


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.