Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Sevmek Bin Defa Ölmek Demekmiş (Feridun Hürel Albüm)
Тысячекратная смерть от одной любви (Альбом Феридуна Хюреля)
Aşkın
şarabından
Из
чаши
любви
Bilmeden
içtim
Неведомо
мне
испил,
Sevda
yolundan
По
дороге
любви
Bilmeden
geçtim
Неведомо
мне
прошел.
Aşkın
bir
alevmiş,
yâr
yâr,
bir
ateş
parçası
Любовь
– пламя,
милая,
жаркий
уголек.
Bilmeden
gönlümü
Неведомо
мне
сердце
Bilmeden
gönlümü
Неведомо
мне
сердце
Bir
sevmek
bin
defa
ölmek
demekmiş
Одна
любовь
– тысячекратная
смерть,
Bir
sevmek
bin
defa
ölmek
demekmiş
Одна
любовь
– тысячекратная
смерть,
Bin
defa
ölüp
de
hiç
ölmemekmiş
Тысячекратно
умереть,
но
не
умереть
совсем,
Bin
defa
ölüp
de
ölememekmi-mi-mi-mi
Тысячекратно
умереть,
но
не
скончаться-а-а-а.
Şarabı
zehirmiş
Вино
оказалось
ядом,
Içtikçe
öldüm
С
каждым
глотком
умирал,
Yolu
hep
uçurum
Путь
– сплошная
пропасть,
Düştükçe
öldüm
С
каждым
падением
умирал.
Aşkın
bir
alevmiş,
yâr
yâr,
bir
ateş
parçası
Любовь
– пламя,
милая,
жаркий
уголек.
Ateşe
gönlümü
Сердце
в
огне
Yaktıkça
öldüm
Сжигал,
умирал,
Ateşe
gönlümü
Сердце
в
огне
Yaktıkça
öldüm
Сжигал,
умирал.
Bir
sevmek
bin
defa
ölmek
demekmiş
Одна
любовь
– тысячекратная
смерть,
Bir
sevmek
bin
defa
ölmek
demekmiş
Одна
любовь
– тысячекратная
смерть,
Bin
defa
ölüp
de
hiç
ölmemekmiş
Тысячекратно
умереть,
но
не
умереть
совсем,
Bin
defa
ölüp
de
ölememekmi-mi-mi-mi
Тысячекратно
умереть,
но
не
скончаться-а-а-а.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Feridun Hurel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.