Magnus Mefisto feat. Romika - Pacto Suicida - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Pacto Suicida - Magnus Mefisto Übersetzung ins Deutsche




Pacto Suicida
Suizidpakt
Cuando los momentos pasen, pasarán.
Wenn die Momente vergehen, werden sie vergehen.
Cuando sus voces se callen no estarán.
Wenn ihre Stimmen verstummen, werden sie nicht mehr da sein.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
Wenn ihre Seelen sich finden, werden sie sich sehen.
El final de esta historia será en el mas allá.
Das Ende dieser Geschichte wird im Jenseits sein.
Cuando los demás se enteren llorarán.
Wenn die anderen davon erfahren, werden sie weinen.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
Wenn die Dichter die Wahrheit erzählen werden.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
Wenn beide zusammen sterben, werden sie leben.
Un pacto suicida por fin los unirá...
Ein Suizidpakt wird sie endlich vereinen...
(Magnus)
(Magnus)
Ellos viven en un mundo que no los comprende
Sie leben in einer Welt, die sie nicht versteht
No entienden los demás lo que ellos sienten y mienten
Die anderen verstehen nicht, was sie fühlen und lügen
Inventan cuentos.
Erfinden Geschichten.
Pero saben que no los separarán aunque lo intenten.
Aber sie wissen, dass man sie nicht trennen wird, auch wenn man es versucht.
Hace un momento planeaban su futuro tan contentos,
Vor einem Moment planten sie noch so glücklich ihre Zukunft,
Pero las promesas se las lleva el viento y la desidia.
Aber Versprechen trägt der Wind davon und die Trägheit.
Él no entiende la crueldad de su familia
Er versteht die Grausamkeit seiner Familie nicht
Si acaso disfrutan por sentir envidia
Ob sie es vielleicht genießen, Neid zu empfinden
Por su unión.
Auf ihre Verbindung.
Rechazan su relación con ella.
Sie lehnen seine Beziehung zu ihr ab.
Injustas causas que los separan, pero el tiempo se para
Ungerechte Gründe, die sie trennen, aber die Zeit bleibt stehen
Y hace una pausa cuando están juntos y nada importa
Und macht eine Pause, wenn sie zusammen sind und nichts zählt
Mas que amarse y no separarse pase lo que pase.
Mehr als sich zu lieben und nicht getrennt zu werden, egal was passiert.
La vida es corta, es triste ver como su historia se deshace
Das Leben ist kurz, es ist traurig zu sehen, wie ihre Geschichte zerfällt
Entre sus dedos.
Zwischen ihren Fingern.
No existe credo, que pueda compararse con su fuerza
Es gibt keinen Glauben, der sich mit ihrer Kraft vergleichen ließe
De mantenerse unidos y prepararse.
Zusammenzuhalten und sich vorzubereiten.
Cuando su padre le habló del vuelo, que les esperaba
Als sein Vater ihm von dem Flug erzählte, der sie erwartete
De irse a prisa a otro suelo, otro continente, para
Schnell auf anderen Boden zu gehen, einen anderen Kontinent, um
Empezar de cero.
Von vorne anzufangen.
Él fue sincero y se negó rotundamente
Er war ehrlich und weigerte sich rundheraus
No contemplaba la idea incoherente de vivir sin ella,
Er zog die widersinnige Idee, ohne sie zu leben, nicht in Betracht,
No estaba para epopeyas,
Er war nicht für Heldengeschichten zu haben,
No perdería su huella.
Er würde ihre Spur nicht verlieren.
Prefería quedarse que seguir su estrella.
Er zog es vor zu bleiben, anstatt seinem Stern zu folgen.
Pero su padre lo obligaba y no había vuelta atrás
Aber sein Vater zwang ihn und es gab kein Zurück
"A esa pendeja pobre nunca más la verás" le decía.
"Dieses arme Flittchen wirst du nie wieder sehen", sagte er ihm.
Y él alucinaba en sus fantasías,
Und er verlor sich in seinen Fantasien,
En sueños la veía y en su compañía.
In Träumen sah er sie und in ihrer Gesellschaft.
Desde entonces sabían bien lo que harían.
Seitdem wussten sie genau, was sie tun würden.
Pasaban días, y el no escuchaba,
Tage vergingen, und er hörte nicht zu,
Seguía en clases y dibujos hacía,
War weiter im Unterricht und machte Zeichnungen,
En su carpeta, comprendía su meta
In seiner Mappe, er verstand sein Ziel
Y lo que harían.
Und was sie tun würden.
Si nadie los respeta,
Wenn niemand sie respektiert,
Ellos solo serían los modernos Romeo y Julieta.
Wären sie nur die modernen Romeo und Julia.
El veneno corre por sus cuerpos y por sus venas
Das Gift fließt durch ihre Körper und durch ihre Adern
Cuando los momentos pasen, pasarán.
Wenn die Momente vergehen, werden sie vergehen.
Cuando sus voces se callen no estarán.
Wenn ihre Stimmen verstummen, werden sie nicht mehr da sein.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
Wenn ihre Seelen sich finden, werden sie sich sehen.
El final de esta historia será en el mas allá.
Das Ende dieser Geschichte wird im Jenseits sein.
Cuando los demás se enteren llorarán.
Wenn die anderen davon erfahren, werden sie weinen.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
Wenn die Dichter die Wahrheit erzählen werden.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
Wenn beide zusammen sterben, werden sie leben.
Un pacto suicida por fin los unirá...
Ein Suizidpakt wird sie endlich vereinen...
(Romika)
(Romika)
Son las tres de la mañana, la conciencia ya no habla
Es ist drei Uhr morgens, das Gewissen spricht nicht mehr
El deseo los amarra, una pena de mil lágrimas.
Das Verlangen fesselt sie, ein Kummer von tausend Tränen.
La muerte cede paso y su amor es depreciado
Der Tod macht Platz und ihre Liebe wird geringgeschätzt
Pagarán el precio alto por no ser aceptados.
Sie werden den hohen Preis dafür zahlen, nicht akzeptiert zu werden.
Entiende que todo lo pierde,
Er versteht, dass er alles verliert,
Nadie entiende lo que quiere.
Niemand versteht, was er will.
Solo pretende amar esa mujer por siempre.
Er will nur diese Frau für immer lieben.
Y aunque a veces en su mente piensa que no existe otra manera.
Und obwohl er manchmal denkt, dass es keinen anderen Weg gibt.
Comentarios son los que llenan su cabeza.
Kommentare sind es, die seinen Kopf füllen.
El alcohol y el veneno fluyen por sus venas,
Alkohol und Gift fließen durch seine Adern,
Pensamientos, un pacto suicida.
Gedanken, ein Suizidpakt.
Impulsada por las desdichas de la envidia
Angetrieben vom Unglück des Neids
Una promesa hoy será cumplida:
Ein Versprechen wird heute erfüllt:
Amarse aunque le cueste la vida.
Sie zu lieben, auch wenn es ihn das Leben kostet.
Ella mira por la ventana afligida
Sie schaut betrübt aus dem Fenster
Pensando que su familia jamás lo aceptaría.
Denkend, dass ihre Familie ihn niemals akzeptieren würde.
Cae rendida y a escondidas se encuentra con su amor,
Sie gibt auf und trifft sich heimlich mit ihrer Liebe,
La próxima escena será ese frasco de dolor.
Die nächste Szene wird dieses Fläschchen Schmerz sein.
Ya no existe vuelta atrás,
Es gibt kein Zurück mehr,
Escribe en una carta para explicar el por qué de su final.
Sie schreibt in einem Brief, um den Grund für ihr Ende zu erklären.
Lágrimas caerán, no quisiste escuchar
Tränen werden fließen, du wolltest nicht zuhören
Y esa fue la decisión que fueron a tomar.
Und das war die Entscheidung, die sie trafen.
Sus padres arrogantes, tan ignorantes
Ihre arroganten Eltern, so ignorant
Jamás pensaron que podía pasar este desastre,
Dachten nie, dass diese Katastrophe passieren könnte,
Que pudo evitarse si no hubieran hecho la diferencia de clases.
Die hätte vermieden werden können, hätten sie nicht solche Klassenunterschiede gemacht.
Una tarde sin que nadie fuese a enterarse fueron a encontrarse.
Eines Nachmittags, ohne dass jemand davon erfuhr, trafen sie sich.
En un bosque se escuchaba el susurro de sus voces
In einem Wald hörte man das Flüstern ihrer Stimmen
Y él le dice a ella:
Und er sagt zu ihr:
"Amor, dentro de poco, nuestro amor será de las estrellas".
"Liebling, bald wird unsere Liebe von den Sternen sein".
Una historia como tantas, que fue real
Eine Geschichte wie so viele, die real war
El pacto suicida que solo deja lágrimas atrás.
Der Suizidpakt, der nur Tränen zurücklässt.
Un final triste para los que se quedan.
Ein trauriges Ende für die, die zurückbleiben.
Ahora ellos por fin podrán volar.
Jetzt können sie endlich fliegen.
Una historia como tantas, que fue real,
Eine Geschichte wie so viele, die real war,
El pacto suicida que solo deja lágrimas atrás.
Der Suizidpakt, der nur Tränen zurücklässt.
Ahora se podrán amar con libertad,
Jetzt können sie sich in Freiheit lieben,
Un pacto suicida que por fin los unirá.
Ein Suizidpakt, der sie endlich vereinen wird.
El veneno corre por sus cuerpos... y por sus venas...
Das Gift fließt durch ihre Körper... und durch ihre Adern...
Cuando los momentos pasen, pasarán.
Wenn die Momente vergehen, werden sie vergehen.
Cuando sus voces se callen no estarán.
Wenn ihre Stimmen verstummen, werden sie nicht mehr da sein.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
Wenn ihre Seelen sich finden, werden sie sich sehen.
El final de esta historia será en el mas allá.
Das Ende dieser Geschichte wird im Jenseits sein.
Cuando los demás se enteren llorarán.
Wenn die anderen davon erfahren, werden sie weinen.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
Wenn die Dichter die Wahrheit erzählen werden.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
Wenn beide zusammen sterben, werden sie leben.
Un pacto suicida por fin los unirá.
Ein Suizidpakt wird sie endlich vereinen.





Autoren: Pablo Horacio Avendaño


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.