Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duniya Mein Tera Hai Bada Naam
In der Welt ist dein Name groß
Duniya
mein
tera
hai
bada
naam
In
der
Welt
ist
dein
Name
groß
Aaj
mujhe
bhi
tujhse
pad
gaya
kaam
Heute
bin
ich
auch
auf
dich
angewiesen
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Maanoon
tujhe
main
Ram
Werde
ich
an
dich
glauben,
Ram
Ram
nahi
to
kar
doonga
Wenn
nicht,
Ram,
dann
werde
ich
Saare
jag
mein
tujhe
badnaam
Dich
in
der
ganzen
Welt
in
Verruf
bringen
Duniya
mein
tera
hai
bada
naam
In
der
Welt
ist
dein
Name
groß
Aaj
mujhe
bhi
tujhse
pad
gaya
kaam
Heute
bin
ich
auch
auf
dich
angewiesen
Main
nahi
kehta,
kehte
hain
saare
Nicht
ich
sage
es,
alle
sagen
es
Main
nahi
kehta,
kehte
hain
saare
Nicht
ich
sage
es,
alle
sagen
es
Toone
banaaye
chaand
sitaare
Du
hast
Mond
und
Sterne
erschaffen
Tu
dukh
door
kare
to
mere
Wenn
du
meinen
Kummer
linderst
Meri
bigdi
banaaye
to
tere
Wenn
du
mein
Schicksal
zum
Guten
wendest
Gun
gaaoon
subah-o-shaam
Werde
ich
dein
Lob
singen,
morgens
und
abends
Ram
nahi
to
kar
doonga
Wenn
nicht,
Ram,
dann
werde
ich
Saare
jag
mein
tujhe
badnaam
Dich
in
der
ganzen
Welt
in
Verruf
bringen
Duniya
mein
tera
hai
bada
naam
In
der
Welt
ist
dein
Name
groß
Aaj
mujhe
bhi
tujhse
pad
gaya
kaam
Heute
bin
ich
auch
auf
dich
angewiesen
Sathi
jagat
mein
bas
ik
apna
Der
einzige
Halt
in
dieser
Welt
Sathi
jagat
mein
bas
ik
apna
Der
einzige
Halt
in
dieser
Welt
Is
jeevan
ka
aakhiri
sapna
Der
letzte
Traum
dieses
Lebens
Woh
bhi
tod
ke
daata
na
le
Lass
auch
diesen
Traum
nicht
zerbrechen,
oh
Geber
Yun
munh
mod
ke
daata
na
le
Wende
dich
nicht
einfach
ab,
oh
Geber
Sar
pe
tu
yeh
iljaam
Lade
diese
Schuld
nicht
auf
dich
Ram
nahi
to
kar
doonga
Wenn
nicht,
Ram,
dann
werde
ich
Saare
jag
mein
tujhe
badnaam
Dich
in
der
ganzen
Welt
in
Verruf
bringen
Duniya
mein
tera
hai
bada
naam
In
der
Welt
ist
dein
Name
groß
Aaj
mujhe
bhi
tujhse
pad
gaya
kaam
Heute
bin
ich
auch
auf
dich
angewiesen
Majboori
tere
dar
pe
le
aayi
Die
Not
hat
mich
zu
deiner
Tür
gebracht
Majboori
tere
dar
pe
le
aayi
Die
Not
hat
mich
zu
deiner
Tür
gebracht
Asha
ki
maine
jyot
jagaayi
Ich
habe
das
Licht
der
Hoffnung
entzündet
Oh
man
ki
bujhti
jyot
jaga
de
Oh,
entzünde
das
erlöschende
Licht
des
Herzens
wieder
Meri
tooti
aas
bandha
de
Erneuere
meine
zerbrochene
Hoffnung
Aaya
main
tere
dhaam
Ich
bin
zu
deinem
Heiligtum
gekommen
Ram
nahi
to
kar
doonga
Wenn
nicht,
Ram,
dann
werde
ich
Saare
jag
mein
tujhe
badnaam
Dich
in
der
ganzen
Welt
in
Verruf
bringen
Duniya
mein
tera
hai
bada
naam
In
der
Welt
ist
dein
Name
groß
Aaj
mujhe
bhi
tujhse
pad
gaya
kaam
Heute
bin
ich
auch
auf
dich
angewiesen
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Ho
Ram,
ho
Ram
Oh
Ram,
oh
Ram
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Meri
binti
sune
to
jaanoon
Nur
wenn
du
meine
Bitte
erhörst,
werde
ich
an
dich
glauben
Ho
Ram,
ho
Ram
Oh
Ram,
oh
Ram
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Lakshmikant
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.