Mahyar - Ye Rooze Khoob Keye - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ye Rooze Khoob Keye - MahyarÜbersetzung ins Englische




Ye Rooze Khoob Keye
Ye Rooze Khoob Keye
یه روز خوب کیه ما که نصف عمرمون رفت
Who has a good day when half our lives are gone?
ریه هامون پر دوده پره پشتمون زخم
Our lungs are full of soot, our backs are full of wounds.
یه روزِ خوب کیه فقط رنگیه قرصامون
Who has a good day when all we have are the colors of our pills?
ما از وقتی یادمه فقط، تو سفره بود درد
Since I remember, all there's been on the table is pain.
یه روز خوب کیه همش دروغ بود که چی شد
Who has a good day? It was all a lie, what happened?
تا اینجاش که رویاهامون کفنم پوسوندن
Our dreams have rotted our shrouds up to this point.
منتظره خوشیَم از مسافرت بیاد
I'm waiting for happiness to come from a trip.
رو لبم سبز شد علف، معطلم تو کوچه ام
Grass sprouted on my lips, I'm waiting in the alley, my dear.
خسته از آرزوهایی که موند پشت ویترین
Tired of dreams that remained behind the display window.
تو بگو شبیه زندگیه آخه چیش این
Tell me, what is this like life, anyway?
پناه بردم ازین وضعیت به رول و ویسکی
I took refuge from this situation in roll and whiskey.
داغونیم همه مون شبیه متروپل ریختیم
We're all ruined, like we collapsed like the Metropol.
من خسته ام مث تو ازین سگ دو های درجا
I'm tired like you are of this pointless running in place.
اسم نسلمو بذار تولدای بدجا
Call our generation the birthdays that happened at the wrong time.
پیرترین جوونای این کره خاکی
The oldest youngsters on this planet.
نسل خنده های الکی فقط تو عکسا
A generation of fake smiles, only in photos.
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?
دروغه روز خوب
A good day is a lie.
اصن غروبه رو به روم
It's just dusk in front of me.
فقط نمیشه آتیش روشن
You just can't light a fire.
الکی رو به چوب نزن
Don't pretend to strike a match for nothing.
خالیه کل لیوان
The whole glass is empty.
نداره نیمه پری واسم
There's no half-full for me.
خنده داره دیگه
It's funny, isn't it?
نفوس خوب زدن
Good breaths were taken.
بگو یه روز خوب کیه؟
Tell me, who has a good day?
کشش نداره دلم
My heart can't take it anymore.
کی این دروغو گفته
Who told this lie?
که عشق سواره به خشم
That love rides on anger.
دلم خرابی میخواد
My heart wants ruin.
یه مستی ابدی
An eternal intoxication.
بیداری قشنگ نبود
Being awake wasn't beautiful.
میخوام بیهوش بشه چِشم
I want my eyes to lose consciousness.
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?
یه روز خوب کیه؟
Who has a good day?





Autoren: Mahyar Saedi Ghomi, Hamidreza Jafari


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.