Malaysia Vasudevan feat. Yugendran, Sujatha & Anuradha Sriram - Kozhi Vandhadhaa - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kozhi Vandhadhaa - Sujatha , Yugendran , Malaysia Vasudevan , Anuradha Sriram Übersetzung ins Englische




Kozhi Vandhadhaa
Which Came First, the Chicken?
Kozhi vandhadhaa
Which came first, the chicken?
Mudhalil muttai vandhadhaa sollu
Tell me, did the egg come first, my love?
Kokara koko
Kokara koko
Kozhi vandhadhaa
Which came first, the chicken?
Mudhalil muttai vandhadhaa sollu
Tell me, did the egg come first, my love?
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Vaanam vandhadhaa
Which came first, the sky?
Mudhalil neelam vandhadhaa sollu
Tell me, did the blue come first, my dear?
Kokara koko hey kokara koko
Kokara koko hey kokara koko
Hey kokorakoko kokarakoko
Hey kokorakoko kokorakoko
Suththaadha bhoomi
The earth was created
Suththa vecha saami
God placed it there
Saamikku mun bhoomi vandhadhaa
Did the earth come before God, my sweet?
Oh kokara koko
Oh kokara koko
Erichchaalum eriyaadhu
It burns, but it doesn't melt
Adhu enna theriyuma
Do you know what it is?
Kizhichaalum kizhiyaadhu
It gets wet, but it doesn't shrink
Adhu enna theriyuma
Do you know what it is?
Megamdhaan ennaalum
Even the clouds
Thee patri eriyuma
Can melt from a fire's touch
Kundoosi nuni keeri
But the blacksmith's coal tongs
Thaneeru kizhiyumaa
Will they shrink in water, my love?
Piriyaadha uravaedhamma
Relationships that cannot be broken, dear
Izhandhaalae Veredhamma
Even if they are lost, they are different, my love
Ulayila soru kodhikkum vevaratha kooru
The calloused hands that cook rice in the pot
Manushan pasiyinai theerkkum
Satisfy human hunger
Adhan ragasiyam paaru
See the secret in that, my sweet
Indha vaazhkai engira vidukadhaiku
For this riddle called life
Oru padhil enna thedu
What is the answer you seek?
Kokara koko hey kokara koko
Kokara koko hey kokara koko
Kokorakoko hey kokarakoko
Kokorakoko hey kokorakoko
Pookkaari vidhaivainna
The flower seller braids her hair
Verukkaththaan thoonuma
It seems like she's angry
Ava vikkum poovukku
Will the flowers she sells
Vaasamdham maarumaa
Lose their fragrance, my dear?
Kokara koko kokara koko
Kokara koko kokara koko
Kokorakoko kokarakoko
Kokorakoko kokorakoko
Kurukkathi poovukku
The kurukkathi flower
Kooppaithaan koovalam
Needs a fence
Manisangha kavalaikku
For human worries
Manasudhaan kaaranam
The mind is the reason, my love
Kalai illa vayal edhamma
A field without art, my dear
Kavalaidhaan ini edhamma
Now, what is the worry, my sweet?
Vaanathil parakkum kuruviyum
The bird that flies in the sky
Maram vandhu serum
Will come and rest on a tree
Kedacha vaazhkaiya rasichchaa
If you enjoy this difficult life
Manasin thuyarangal theerum
The sorrows of the heart will disappear
Ada sogam varappo
When sorrow comes
Sirichu sirichu marandhida vendum
Laugh it away, you must forget it
Kozhi vandhadhaa
Which came first, the chicken?
Mudhalil muttai vandhadhaa sollu
Tell me, did the egg come first, my love?
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Kokara koko kokorakoko
Vaanam vandhadhaa
Which came first, the sky?
Mudhalil neelam vandhadhaa sollu
Tell me, did the blue come first, my love?
Kokara koko kokara koko
Kokara koko kokara koko
Kokorakoko kokarakoko
Kokorakoko kokarakoko
Suththaadha bhoomi
The earth was created
Suththa vecha saami
God placed it there
Saamikku mun bhoomi vandhadhaa
Did the earth come before God, my love?
Oh kokara koko
Oh kokara koko
Kokara koko hey kokara koko
Kokara koko hey kokara koko
Kokorakoko hey kokarakoko
Kokorakoko hey kokarakoko
Kokara koko hey kokara koko
Kokara koko hey kokara koko
Kokorakoko hey kokarakoko
Kokorakoko hey kokarakoko





Autoren: Deva, Vasan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.