Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
А
де
ті
тополі,
до
болі
знайомі
А
где
те
тополя,
до
боли
знакомые,
Що
гойдали
в
такт
від
вітру
біля
дому?
Что
качались
в
такт
от
ветра
возле
дома?
А
де
ті
черешні,
що
так
обережно
А
где
те
вишни,
что
так
осторожно,
Нахиливши
гілку,
не
зламати
б
решту?
Наклонив
ветку,
не
сломать
бы
остальное?
А
де
руки
ті,
ті
старенькі
в
зморшках
А
где
руки
те,
те
старенькие,
в
морщинках,
Що
в
обіймах
зразу,
по
спині
мурашки?
Что
в
объятиях
сразу,
по
спине
мурашки?
І
де
хата
та,
що
навколо
півні
И
где
дом
тот,
что
вокруг
петухи
Так
кричать,
що
чути,
мабуть,
і
на
півдні?
Так
кричат,
что
слышно,
наверное,
и
на
юге?
Де
те
далеке,
де
те
прекрасне
Где
то
далёкое,
где
то
прекрасное,
Вічнопалаюче
щастя,
що
ніколи
не
гасне?
Вечно
пылающее
счастье,
что
никогда
не
гаснет?
Де
те
далеке,
де
те
прекрасне
Где
то
далёкое,
где
то
прекрасное,
Вічнопалаюче
щастя,
що
ніколи
не
гасне?
Вечно
пылающее
счастье,
что
никогда
не
гаснет?
Коли
краї
твоїх
губ
підняті
Когда
края
твоих
губ
приподняты,
Твоя
посмішка
гріє
багаттям
Твоя
улыбка
греет
пламенем,
Коли
краї
твоїх
губ
опущені
Когда
края
твоих
губ
опущены,
Тоді
й
мої
океани
осушені
Тогда
и
мои
океаны
осушены.
А
ти
знаєш,
що
зорі
не
гаснуть
А
ты
знаешь,
что
звёзды
не
гаснут,
Бо
їм
місяць
підіймає
настрій
Ведь
им
луна
поднимает
настроение,
Бо
їм
місяць
розказує
казки
Ведь
им
луна
рассказывает
сказки,
І
не
дає
впасти,
як
ти?
И
не
даёт
упасть,
как
ты?
Де
те
далеке,
де
те
прекрасне
Где
то
далёкое,
где
то
прекрасное,
Вічнопалаюче
щастя,
що
ніколи
не
гасне?
Вечно
пылающее
счастье,
что
никогда
не
гаснет?
Де
те
далеке,
де
те
прекрасне
Где
то
далёкое,
где
то
прекрасное,
Вічнопалаюче
щастя,
що
ніколи
не
гасне?
Вечно
пылающее
счастье,
что
никогда
не
гаснет?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: анастасія кочетова, іван клименко
Album
Щастя
Veröffentlichungsdatum
06-10-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.