Mancha De Rolando - Perder conexión - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Perder conexión - Mancha De RolandoÜbersetzung ins Deutsche




Perder conexión
Verbindung verlieren
Te inventaste unas alas blancas
Du hast dir weiße Flügel ausgedacht
Y empezaste a perder conexión
Und angefangen, die Verbindung zu verlieren
Ya no alcanza para salvarte
Es reicht nicht mehr, um dich zu retten
Apagar ese televisor
Diesen Fernseher auszuschalten
Después vino más complicado
Danach wurde es komplizierter
Porque un ave se te apareció
Weil dir ein Vogel erschienen ist
Se comió todo aquel pasado
Er hat all diese Vergangenheit gefressen
Te invitó a morderla pero no
Er hat dich eingeladen, ihn zu beißen, aber nein
Creo que ya estás cocinado
Ich glaube, du bist schon gar
Esa hembra te domesticó
Dieses Weibchen hat dich gezähmt
De tu historia quedó un puñado
Von deiner Geschichte blieb eine Handvoll
De dibujos viejos sin color
Alter Zeichnungen ohne Farbe
De dibujos viejos sin color.
Alter Zeichnungen ohne Farbe.
"Es un vampiro que inventaron ellos
"Er ist ein Vampir, den sie erfunden haben
Para dejar de ocuparse de vos
Um sich nicht mehr um dich kümmern zu müssen
Sin vos, sin él, sin esos otros
Ohne dich, ohne ihn, ohne diese anderen
Pueden armar el futuro a sus anchas
Können sie die Zukunft nach Belieben gestalten
Ellos te ofrecen, ellos te denuncian
Sie bieten dich an, sie zeigen dich an
Duermen en paz y vos alucinás
Sie schlafen friedlich und du halluzinierst
Porque un ave se te apareció."
Weil dir ein Vogel erschienen ist."
"Van a querer primero tu guitarra
"Sie werden zuerst deine Gitarre wollen
Después tu club, tu chica y cuando puedan
Dann deinen Club, dein Mädchen und wenn sie können
Van a querer quedarse con tu patria
Werden sie dein Land behalten wollen
Hacete a un lado, piden mucho y dan muy poco
Geh zur Seite, sie verlangen viel und geben sehr wenig
No se merecen lo que vos vales.
Sie verdienen nicht, was du wert bist.
Viví a resguardo lo que queda de invierno
Lebe geschützt, was vom Winter übrig bleibt
Como la hormiga que la primavera es cierta
Wie die Ameise, für die der Frühling gewiss ist
Te invito a morderla pero no.
Ich lade dich ein, sie zu beißen, aber nein.
No pibe, no.
Nein, Junge, nein.





Autoren: Carlos Esteban Baez, Francisco Jose Barreiro, Sebastian Ariel Cavalletti, Manuel Federico Quieto, Jorge Falcone


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.