Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
کوچه
آواز
رفتن
نیست
It's
not
possible
to
sing
in
the
streets
فانوس
رفاقت
روشن
نیست
The
lantern
of
friendship
is
not
lit
نترس
از
هجوم
حضورم
Don't
be
afraid
of
my
sudden
appearance
چیزی
جز
تنهایی
با
من
نیست
There
is
nothing
but
loneliness
with
me
وقتی
تو
نباشی
من
به
من
مشکوکم
When
you
are
not
around,
I
doubt
myself
به
هر
گل
به
هر
سایه
روشن
مشکوکم
I
doubt
every
flower,
every
bright
shadow
مشکوکم
به
اشک
کبوتر
مشکوکم
I
doubt
the
tears
of
the
dove,
I
doubt
مشکوکم
به
خواب
خاکستر
مشکوکم
I
doubt
the
sleep
of
ashes,
I
doubt
بی
تو
به
کابوس
و
به
رویا
مشکوکم
Without
you,
I
doubt
my
nightmares
and
my
dreams
به
شعله
به
پروانه
حتی
مشکوکم
I
doubt
the
flame,
I
doubt
even
the
butterfly
با
کوچه
آواز
رفتن
نیست
It's
not
possible
to
sing
in
the
streets
فانوس
رفاقت
روشن
نیست
The
lantern
of
friendship
is
not
lit
نترس
از
هجوم
حضورم
Don't
be
afraid
of
my
sudden
appearance
چیزی
جز
تنهایی
با
من
نیست
There
is
nothing
but
loneliness
with
me
ترسم
نیست
بی
تردید
از
جاده
از
سایه
I'm
not
afraid
of
the
road,
of
the
shadows
تاریک
تاریکم
من
از
من
میترسم
I'm
dark,
dark,
I'm
afraid
of
myself
من
از
سایه
های
شب
بی
رفیقی
I'm
afraid
of
the
shadows
of
lonely
nights
من
از
نارفیقانه
بودن
میترسم
I'm
afraid
of
being
an
unreliable
friend
مشکوکم
به
اشک
کبوتر
مشکوکم
I
doubt
the
tears
of
the
dove,
I
doubt
مشکوکم
به
خواب
خاکستر
مشکوکم
I
doubt
the
sleep
of
ashes,
I
doubt
با
کوچه
آواز
رفتن
نیست
It's
not
possible
to
sing
in
the
streets
فانوس
رفاقت
روشن
نیست
The
lantern
of
friendship
is
not
lit
نترس
از
هجوم
حضورم
Don't
be
afraid
of
my
sudden
appearance
چیزی
جز
تنهایی
با
من
نیست
There
is
nothing
but
loneliness
with
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mani Rahnama
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.