Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
you
know
that
we're
livin'
up
that
high
life,
yeah
Weißt
du
nicht,
dass
wir
das
High
Life
leben,
yeah
Woo,
Manic
Drive,
Mr.
Talkbox
Woo,
Manic
Drive,
Mr.
Talkbox
West
coast,
can
you,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du,
kannst
du
mich
fühlen?
Ha,
first
verse,
drop
it
Ha,
erste
Strophe,
hau
raus
Strangers
know
we're
entertainers
Fremde
wissen,
wir
sind
Entertainer
Quick
to
be
slick,
party
with
the
majors
Schnell
clever
sein,
Party
mit
den
Großen
But
who
cares,
thinkin'
about
how
we
got
here
Aber
wen
kümmert's,
darüber
nachzudenken,
wie
wir
hierher
kamen
Get
the
car
parked,
put
the
night
in
high
gear
Park
das
Auto,
leg
die
Nacht
in
den
höchsten
Gang
I
guess
we
won't
be
leaving
Ich
schätze,
wir
werden
nicht
gehen
'Cause
something's
got
me
thinkin'
(thinkin')
Denn
irgendwas
bringt
mich
zum
Nachdenken
(Nachdenken)
West
coast
to
the
east
side
Westküste
bis
zur
Ostseite
All
good,
got
the
green
light,
ya
Alles
gut,
haben
grünes
Licht,
ya
What'cha
sayin'
on
the
flip
side?
Was
sagst
du
auf
der
anderen
Seite?
So
let
me
take
you
for
a
ride
Also
lass
mich
dich
auf
eine
Fahrt
mitnehmen
What'cha
sayin'
tonight?
(Talk
to
me,
Talkbox)
Was
sagst
du
heute
Abend?
(Sprich
zu
mir,
Talkbox)
West
coast,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du
mich
fühlen?
East
side,
tell
me
if
you're
feelin'
alright
Ostseite,
sag
mir,
ob
du
dich
gut
fühlst
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
South
Central,
can
you
check
it?
South
Central,
kannst
du
es
checken?
T.O.
representing,
feelin'
alright
(Let's
go)
T.O.
repräsentiert,
fühlt
sich
gut
an
(Los
geht's)
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
Egos
in
black
tuxedos
Egos
in
schwarzen
Smokings
Puffin'
their
chest
like
they're
Al
Pacino
Plustern
ihre
Brust,
als
wären
sie
Al
Pacino
So
let's
go
Also
los
geht's
Armani
models
Armani-Models
Fancy
people
holding
empty
bottles
Schicke
Leute
halten
leere
Flaschen
I
guess
we
won't
be
leaving
(I
guess
we
won't
be
leaving)
Ich
schätze,
wir
werden
nicht
gehen
(Ich
schätze,
wir
werden
nicht
gehen)
'Cause
something's
got
me
thinkin'
Denn
irgendwas
bringt
mich
zum
Nachdenken
West
coast
to
the
east
side
Westküste
bis
zur
Ostseite
All
good,
got
the
green
light,
ya
Alles
gut,
haben
grünes
Licht,
ya
What'cha
sayin'
on
the
flip
side?
Was
sagst
du
auf
der
anderen
Seite?
So
let
me
take
you
for
a
ride
Also
lass
mich
dich
auf
eine
Fahrt
mitnehmen
What'cha
sayin'
tonight?
(Manic
Drive,
let's
get
it)
Was
sagst
du
heute
Abend?
(Manic
Drive,
lass
es
uns
angehen)
West
coast,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du
mich
fühlen?
East
side,
tell
me
if
you're
feelin'
alright
Ostseite,
sag
mir,
ob
du
dich
gut
fühlst
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
South
Central,
can
you
check
it?
South
Central,
kannst
du
es
checken?
T.O.
representing,
feelin'
alright
T.O.
repräsentiert,
fühlt
sich
gut
an
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
We're
livin'
up
the
high
life
Wir
leben
das
High
Life
West
coast,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du
mich
fühlen?
East
side,
tell
me
if
you're
feelin'
alright
Ostseite,
sag
mir,
ob
du
dich
gut
fühlst
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
Maybe
I
should
turn
it
up?
Vielleicht
sollte
ich
es
aufdrehen?
Next
level
– go
hard
when
the
beat
drops
Nächstes
Level
– gib
alles,
wenn
der
Beat
einsetzt
I
think
I
wanna
turn
it
up
(Uh
oh)
Ich
glaube,
ich
will
es
aufdrehen
(Uh
oh)
Did
I
say
too
much?
(Uh
oh,
here
we
go)
Hab
ich
zu
viel
gesagt?
(Uh
oh,
los
geht's)
Gotta
pick
me
up
when
I
get
down
low
Brauch'
Aufmunterung,
wenn
ich
unten
bin
Need
to
grab
a
mic,
gotta
stay
if
you
say
so
Muss
ein
Mikro
schnappen,
muss
bleiben,
wenn
du
es
sagst
Divas
in
a
bubble,
getting
comfortable
Diven
in
einer
Blase,
machen
es
sich
bequem
Thinkin'
that
I'm
getting
kinda
loud
so
Denke,
dass
ich
ziemlich
laut
werde,
also
Maybe
I
should
turn
it
up?
Vielleicht
sollte
ich
es
aufdrehen?
Next
level
– go
hard
when
the
beat
drops
Nächstes
Level
– gib
alles,
wenn
der
Beat
einsetzt
I
think
I
wanna
turn
it
up
(Uh
oh)
Ich
glaube,
ich
will
es
aufdrehen
(Uh
oh)
Did
I
say
too
much?
Hab
ich
zu
viel
gesagt?
West
coast
to
the
east
side,
yeah
Westküste
bis
zur
Ostseite,
yeah
All
good
got
the
green
light,
ya
Alles
gut,
haben
grünes
Licht,
ya
What'cha
sayin
on
the
flip
side?
Was
sagst
du
auf
der
anderen
Seite?
So
let
me
take
you
for
a
ride
Also
lass
mich
dich
auf
eine
Fahrt
mitnehmen
What'cha
sayin'
tonight?
(Cr-cr-crow-crowd
check)
Was
sagst
du
heute
Abend?
(Cr-cr-Crow-Crowd
Check)
West
coast,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du
mich
fühlen?
East
side,
tell
me
if
you're
feelin'
alright
Ostseite,
sag
mir,
ob
du
dich
gut
fühlst
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
South
Central,
can
you
check
it?
South
Central,
kannst
du
es
checken?
T.O.
representing,
feelin'
alright
T.O.
repräsentiert,
fühlt
sich
gut
an
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
We're
livin'
up
the
high
life
Wir
leben
das
High
Life
West
coast,
can
you
feel
me?
Westküste,
kannst
du
mich
fühlen?
East
side,
tell
me
if
you're
feelin'
alright
Ostseite,
sag
mir,
ob
du
dich
gut
fühlst
Livin'
up
the
high
life
(high
life)
Leben
das
High
Life
(High
Life)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Byron Manard Chambers, Shawn Oakes Cavallo, Michael Andrew Cavallo
Album
Vol. 1
Veröffentlichungsdatum
20-11-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.