Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incendiaremos la Noche
Мы подожжём ночь
Obligados
a
ser
monstruos
en
la
noche
y
Принуждённые
быть
чудовищами
во
тьме
ночной,
Desde
esa
oscuridad
haremos
que
salga
el
sol
.
Мы
из
этой
тьмы
заставим
солнце
взойти.
Sustituiremos
las
princesas
por
brujas,
Мы
заменим
принцесс
на
могущественных
ведьм,
Los
reyes
serán
sus
siervos
en
su
ritual.
А
короли
станут
слугами
в
их
ритуале.
El
esclavo
siempre
vio
grande
a
su
amo,
Раб
всегда
видел
своего
господина
великим,
Hasta
que
dejo
de
mirarle
arrodillado
.
Пока
не
перестал
смотреть
на
него
с
колен.
Pelotas
de
goma
y
balas,contra
piedras
y
cascotes,
Резиновые
пули
и
свинец
против
камней
и
щебня,
El
fuego
de
nuestra
revuelta
iluminara
la
noche
.
Пламя
нашего
бунта
озарит
эту
ночь.
Pelotas
de
goma
y
balas,
Резиновые
пули
и
свинец,
Contra
piedras
y
cascotes
si
esta
noche
Против
камней
и
щебня,
и
если
сегодня
ночью
No
sale
el
sol
incendiaremos
la
noche
.
Не
взойдёт
солнце,
мы
подожжём
эту
ночь.
A
matado
mas
la
autoridad
imponiendo
su
orden
Власть,
навязывая
свой
порядок,
убила
куда
больше,
Que
el
propio
caos
que
defiere
al
combatir
Чем
сам
хаос,
которому
мы
бросили
вызов.
En
el
conflicto
es
donde
encuentro
la
armonía
В
конфликте
я
нахожу
гармонию,
En
el
caos
el
orden
y
en
la
muerte
la
paz
В
хаосе
— порядок,
а
в
смерти
— покой.
Donde
otros
oyen
horribles
ruidos
de
dolor
Там,
где
другие
слышат
ужасные
крики
боли,
Yo
oigo
dulces
melodías
de
libertad
Я
слышу
сладкие
мелодии
свободы.
Pelotas
de
goma
y
balas,contra
piedras
y
cascotes
Резиновые
пули
и
свинец
против
камней
и
щебня,
El
fuego
de
nuestra
revuelta
iluminara
la
noche
Пламя
нашего
бунта
озарит
эту
ночь.
Pelotas
de
goma
y
balas
Резиновые
пули
и
свинец,
Contra
piedras
y
cascotes
si
esta
noche
Против
камней
и
щебня,
и
если
сегодня
ночью
No
sale
el
sol
incendiaremos
la
noche
Не
взойдёт
солнце,
мы
подожжём
эту
ночь.
Ellos
pintaron
un
mundo
lleno
de
sombras
Они
нарисовали
мир,
полный
теней,
Pero
dicen
a
sus
hijos
que
se
queden
junto
a
la
luz
Но
велят
своим
детям
держаться
поближе
к
свету.
Por
que
cuentan
que
la
oscuridad
hay
monstruos
Ибо
рассказывают,
что
во
тьме
водятся
чудовища,
Pero
en
realidad
lo
que
hay
es
libertad
Но
на
самом
деле
там
обитает
свобода.
Pelotas
de
goma
y
balas,contra
piedras
y
cascotes
Резиновые
пули
и
свинец
против
камней
и
щебня,
El
fuego
de
nuestra
revuelta
iluminara
la
noche
Пламя
нашего
бунта
озарит
эту
ночь.
Pelotas
de
goma
y
balas
Резиновые
пули
и
свинец,
Contra
piedras
y
cascotes
si
esta
noche
Против
камней
и
щебня,
и
если
сегодня
ночью
No
sale
el
sol
incendiaremos
la
noche
Не
взойдёт
солнце,
мы
подожжём
эту
ночь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: álvaro Gil Rodríguez, Asier Zaballa Ruiz, Josu Sesmero Diaz, Oscar Mena Jimenez, Unax Salazar Barragan
Album
Dispara
Veröffentlichungsdatum
14-02-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.