Manolis Mitsias - To Treno Fevgi Stis Okto (The Train Leaves At Eight) - 2003 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




To Treno Fevgi Stis Okto (The Train Leaves At Eight) - 2003 Digital Remaster
Поезд уходит в восемь (The Train Leaves At Eight) - 2003 Digital Remaster
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Поезд уходит в восемь,
ταξίδι για την Κατερίνη
рейс на Катерини,
Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει
Ноябрь не забудет,
να μη θυμάσαι στις οχτώ
что нужно помнить о восьми,
να μη θυμάσαι στις οχτώ
что нужно помнить о восьми,
το τρένο για την Κατερίνη
о поезде на Катерини,
Νοέμβρης μίνας δε θα μείνει
Ноябрь не забудет.
Σε βρήκα πάλι ξαφνικά
Я снова нашёл тебя внезапно
να πίνεις ούζο στου Λευτέρη
пьющей узо у Лефтериса,
νϋχτα δε θα 'ρθει σ' αλλα μέρη
Ночь не придёт в другие места,
να 'χεις δικά σου μυστικά
храня твои секреты,
να 'χεις δικά σου μυστικά
храня твои секреты
και να θυμάσαι ποιος τα ξέρει
и помня, кто их знает.
νύχτα δε θα 'ρθει σ' άλλα μέρη
Ночь не придёт в другие места.
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Поезд уходит в восемь,
μα εςύ μονάχος σου έχεις μείνει
но ты осталась одна,
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
несешь свою вахту в Катерини.
με' στην ομίχλη πέντε οχτώ
Со мной в тумане, без пяти восемь,
με' στην ομίχλη πέντε οχτώ
со мной в тумане, без пяти восемь
μαχαίρι στη καρδιά σου εγίνει
ножом вонзается в твоё сердце,
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
твоя вахта в Катерини.





Autoren: Emmanouil Eleftheriou, Mikis Theodorakis


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.