Manolo Garcia - El Club de los Amantes Desairados - Maqueta - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




El Club de los Amantes Desairados - Maqueta
Der Klub der verschmähten Liebenden - Demo
Te vi inesperadamente en un bar.
Ich sah dich unerwartet in einer Bar.
Estabas mucho más delgada,
Du warst viel dünner,
Ya no eras la chica-adverbio que yo conocí.
Warst nicht mehr das energiegeladene Mädchen, das ich kannte.
En tu cara ya no se dibujaba
Auf deinem Gesicht zeichnete sich nicht mehr
El gesto de querer comerte el mundo
der Ausdruck ab, die Welt verschlingen zu wollen,
Y tuve la sensación de que ahora luchabas
Und ich hatte das Gefühl, dass du jetzt kämpftest,
Para que el mundo no te comiese a ti.
damit die Welt dich nicht verschlänge.
A la desesperada, luchabas.
Verzweifelt kämpftest du.
Y eso fue todo. Seguí mi camino,
Und das war alles. Ich ging meinen Weg weiter,
Sin retorno hacia los libros leídos
ohne Rückkehr zu den gelesenen Büchern,
Pero no olvidados.
aber nicht vergessenen.
A encontrarme con mis amigos
Um meine Freunde zu treffen
Del Club de los amantes desairados.
vom Klub der verschmähten Liebenden.
Tocados pero nunca hundidos,
Angeschlagen, aber niemals gesunken,
Heridos pero restañados.
Verwundet, aber versorgt.
Noqueados y en la cuenta atrás.
Ausgeknockt und angezählt.
Exhaustos pero no acabados.
Erschöpft, aber nicht am Ende.
Te vi como antaño, inasible y carnal,
Ich sah dich wie einst, ungreifbar und fleischlich,
Aparente vestal, radiante aura.
scheinbare Vestalin, strahlende Aura.
Mirando tus contornos de amazona sentí
Als ich deine Amazonenkonturen betrachtete, fühlte ich,
Que el pasado es cristal babeado por caracola.
dass die Vergangenheit Kristall ist, von einer Meeresschnecke beschleimt.
Tu gesto de querer comerte el mundo,
Dein Ausdruck, die Welt verschlingen zu wollen,
Tus ganas de querer comerte el mundo
dein Verlangen, die Welt zu verschlingen,
Eran ahora risa, mueca despechada.
waren jetzt Lachen, eine verbitterte Grimasse.
Para que el mundo no te comiese a ti,
Damit die Welt dich nicht verschlänge,
Náyade, luchabas, templabas.
Najade, kämpftest du, zähmtest dich.
Y eso fue todo. Seguí mi camino,
Und das war alles. Ich ging meinen Weg weiter,
Sin retorno hacia los viejos sueños
ohne Rückkehr zu den alten Träumen,
Tantas veces postergados.
so oft aufgeschoben.
A ampararme en el Club
Um Zuflucht zu suchen im Klub
De los que juran que han vivido... tocados.
derer, die schwören, gelebt zu haben... angeschlagen.
Tocados pero no abatidos.
Angeschlagen, aber nicht niedergeschlagen.
Valientes pero arcabuceados.
Mutig, aber arkebusiert.
Bregados, mas por empezar,
Kampferprobt, doch erst am Anfang,
Enteros, mas desmenuzados.
Ganz, doch zerpflückt.





Autoren: Manolo Garcia


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.