Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Text:
Martin
Schindler
Текст:
Мартин
Шиндлер
Vergangen
ist
die
Stille,
es
bleibt
nur
die
Leere
Прошла
тишина,
осталась
лишь
пустота,
Als
wenn
das
ganze
Leben
aus
Traurigkeit
wäre
Словно
вся
жизнь
— одна
лишь
печаль.
Ich
leg
mich
in
den
Dreck
zu
den
Würmern
und
Schaben
Я
ложусь
в
грязь,
к
червям
и
тараканам,
Und
kratze
neue
Wunden
aus
hässlichen
Narben
И
сдираю
корку
с
уродливых
шрамов.
Alles
was
mich
zu
euch
führte,
hat
am
Ende
keinen
Wert
Всё,
что
вело
меня
к
тебе,
в
конце
концов,
ничего
не
стоит,
Ist
grausam,
künstlich,
wie
ein
Lachen
höhnisch
das
Gesicht
verzerrt
Жестоко,
фальшиво,
словно
усмешка,
искажающая
лицо.
Ich
muss
mich
hier
für
nichts
erklären,
euer
Denken,
alt
und
schal
Мне
не
нужно
перед
тобой
оправдываться,
твои
мысли
стары
и
банальны,
Vernichtet
auch
die
größte
Vielfalt,
reduziert
auf
"ganz
normal"
Уничтожают
даже
величайшее
многообразие,
сводя
всё
к
"норме".
Durchbreche
das
Tor
dieser
Zeit
Я
пробиваю
врата
этого
времени
Und
flute
mich
mit
Wirklichkeit
И
наполняюсь
реальностью.
Ich
habe
geträumt
und
gesiegt
Мне
приснилась
победа,
Und
ziehe
einsam
in
den
Krieg
И
я
иду
в
одиночку
на
войну.
Ich
höre
schon
das
Flüstern
aus
fauligen
Wänden
Я
уже
слышу
шёпот
гнилых
стен,
Ja,
alles
was
geboren,
muss
qualvoll
verenden
Да,
всё,
что
рождается,
должно
мучительно
умереть.
Ich
reiße
mir
ein
Stück
aus
dem
Innern
der
Seele
Я
вырываю
кусок
из
самой
души,
Ein
letzter
Tropfen
Wehmut
rinnt
durch
meine
Kehle
Последняя
капля
тоски
стекает
по
моему
горлу.
Hoffnung,
die
einst
in
mir
lebte,
wurde
achtlos
ausgelöscht
Надежда,
что
когда-то
жила
во
мне,
была
безжалостно
уничтожена
Vom
stumpfen
Glauben
eurer
Unschuld,
mit
Sklavenmoral
vermischt
Тупой
верой
в
твою
невинность,
смешанной
с
рабской
моралью.
Ihr
predigt
Anstand,
heuchelt
Mitleid,
präsentiert
euch
groß
und
stolz
Ты
проповедуешь
благопристойность,
лицемерно
сочувствуешь,
выставляешь
себя
великой
и
гордой,
In
eurer
Mitte
stirbt
die
Welt,
der
Mensch
ist
nur
des
Menschen
Wolf
В
твоей
душе
умирает
мир,
человек
человеку
волк.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: martin andré schindler
Album
Wölfe
Veröffentlichungsdatum
16-11-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.