Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romanze zur Nacht (Unreleased Track from the "Abschied Recording Session")
Романс ночи (Неизданный трек с сессии записи "Abschied")
Einsamer
unterm
Sternenzelt
Одинокий
под
шатром
звезд,
Geht
durch
die
stille
Mitternacht.
Идет
сквозь
тихую
полночь.
Der
Knab
aus
Träumen
wirr
erwacht,
Юноша
из
снов
спутанных
проснулся,
Sein
Antlitz
grau
im
Mond
verfällt.
Лицо
его
серое
в
лунном
свете
меркнет,
милая.
Die
Närrin
weint
mit
offnem
Haar
Безумная
плачет
с
распущенными
волосами
Am
Fenster,
das
vergittert
starrt.
У
окна,
что
решеткой
заковано.
Im
Teich
vorbei
auf
süßer
Fahrt
В
пруду,
мимо
проплывая
в
сладкой
грезе,
Ziehn
Liebende
sehr
wunderbar.
Влюбленные
движутся,
прекрасные,
словно
в
сказке,
дорогая.
Der
Mörder
lächelt
bleich
im
Wein,
Убийца
улыбается
бледно
в
вине,
Die
Kranken
Todesgrausen
packt.
Больных
охватывает
ужас
смерти.
Die
Nonne
betet
wund
und
nackt
Монахиня
молится,
ранимая
и
обнаженная,
Vor
des
Heilands
Kreuzespein.
Перед
мукой
креста
Спасителя,
любимая.
Die
Mutter
leis′
im
Schlafe
singt.
Мать
тихо
поет
во
сне.
Sehr
friedlich
schaut
zur
Nacht
das
Kind
Очень
мирно
смотрит
в
ночь
дитя
Mit
Augen,
die
ganz
wahrhaft
sind.
С
глазами,
такими
искренними,
настоящими.
Im
Hurenhaus
Gelächter
klingt.
В
доме
терпимости
раздается
смех,
моя
дорогая.
Beim
Talglicht
drunt'
im
Kellerloch
При
сальной
свече
внизу,
в
подвале,
Der
Tote
malt
mit
weißer
Hand
Мертвец
рисует
белой
рукой
Ein
grinsend
Schweigen
an
die
Wand.
Ухмыляющееся
молчание
на
стене,
родная.
Der
Schläfer
flüstert
immer
noch.
Спящий
шепчет
все
еще.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Martin Andre Schindler, Georg Trakl
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.