Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonus (feat. Guerrita & Dheformer)
Бонус (при участии Guerrita & Dheformer)
Esa
vaca
flaca
estuvo
conmigo
desde
que
nací
Эта
тощая
корова
была
со
мной
с
самого
рождения
Prometí
estar
con
ella
hasta
que
fuese
mi
Burger
King
Клялся
быть
с
ней,
пока
она
не
станет
моим
Burger
King
A
un
paro
cardíaco
de
que
su
apellido
sea
Medellín
В
шаге
от
инфаркта,
чтобы
её
фамилия
стала
Медельин
¿Cuánto
duraría
tu
ego
si
andases
por
la
3000
Сколько
продержалось
бы
твоё
эго
в
районе
3000,
Sin
salir
del
barrio
con
el
sueldo
de
Emilio
Botín?
Не
выходя
из
квартала
с
зарплатой
Эмилио
Ботина?
Acabar
jugando
al
póker
con
Ronaldo
en
Brasil
Закончить
партией
в
покер
с
Роналдо
в
Бразилии,
Pasando
por
Ipanema
después
de
sufrir
Проходя
через
Ипанему
после
всех
страданий.
No
hace
falta
que
saques
el
VAR
para
ver
que
te
la
metí
Не
нужен
VAR,
чтобы
видеть
– я
тебя
обыграл.
Pobre
del
que
necesita
aplausos
pa'
vivir
feliz
Жалок
тот,
кому
для
счастья
нужны
аплодисменты.
Desde
180
de
esa
pretensión
ya
me
salí
Я
свернул
с
этой
претенциозности
на
180.
Si
el
fin
justifica
el
medio,
tanto
medio
será
el
fin
Если
цель
оправдывает
средства,
то
средства
станут
целью.
Les
dejaré
mi
nabo
de
recuerdo
como
Rasputín
Оставлю
вам
мой
член
на
память,
как
Распутин.
Aunque
sea
para
odiarme,
pero
acuérdate
de
mí
Хотя
бы
чтобы
ненавидеть,
но
запомни
меня,
Acúsame
de
hereje,
comunista,
bruja
o
mujahid
Назови
еретиком,
коммунистом,
ведьмой
или
моджахедом.
Si
solo
tienes
billetes
no
vengas
a
presumir
Не
хвались
деньгами,
если
в
кармане
лишь
купюры
–
Contra
estas
planilleras
que
les
tematran
al
videoclip
Против
этих
бумажных
тигров,
лезущих
в
клипы.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
Me
siento
en
Doggy
Dogg
al
salir
de
la
pecera
Чувствую
себя
Снуп
Догом,
вылезая
из
аквариума.
Amor
platónico
de
mil
Carlos
Soberas
Платоническая
любовь
тысячи
Карлосов
Соберас,
Esa
mamasita
linda,
bien
culera
Эта
красотка
– настоящая
стерва.
Pero
antes
de
un
beso
de
la
flaca
me
corto
las
venas
Но
перед
поцелуем
костлявой
– вскрою
вены.
Soy
Haití
después
del
terremoto,
estoy
creando
escuela
Я
– Гаити
после
землетрясения,
создаю
школу,
Por
decir
la
palabra
"fuego"
no
enciendan
las
velas
Не
зажигайте
свечи,
услышав
слово
"огонь".
All
day
moviendo
polas,
ever
I'm
legal
Весь
день
двигаю
пивко,
всегда
легален,
El
mundo
necesita
menos
Chojin
y
más
Elphomega
Миру
меньше
Чохина,
больше
Эльфомеги.
Sin
amor
propio
vas
a
ser
lo
que
ellos
quieran
Без
самоуважения
станешь
чьей-то
марионеткой.
Duraríamos
poco
si
me
encuentro
con
mi
alma
gemela
Мы
не
продержимся,
встреть
я
родственную
душу.
No
estarías
contento
aunque
te
regale
una
isla
entera
Ты
не
будешь
счастлив,
подарь
я
целый
остров
Y
tengas
encima
las
dos
tetas
de
Pamela
С
грудью
Памелы
Андерсон
на
блюде.
Acostumbrao
al
ruido
el
silencio
ya
les
desquicia
Привыкших
к
шуму
– тишина
сводит
с
ума.
El
grado
del
dolor
es
el
que
elige:
venganza
o
justicia
Степень
боли
решает:
месть
или
правосудие.
Tenemos
pendiente
y
tú
siempre
con
prisa
У
нас
незавершённые
дела,
а
ты
вечно
спешишь.
Hasta
el
más
tonto
entiende
de
cifras
si
le
interesa
Даже
дурак
разберётся
в
цифрах,
если
захочет.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
What
up
son?
What
up
kid?
Whatever,
whatever
Как
дела,
сынок?
Как
дела,
малыш?
Без
разницы,
без
разницы
Camino
del
MVP
sin
meter
la
primera
Иду
к
званию
MVP,
не
включая
первую
передачу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Del Carmen Guerra Zuniga, Manu Beats, Jose Galinier
Album
Lupin III
Veröffentlichungsdatum
19-09-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.