Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Icaro (feat. Agnese Perulli)
Ikarus (feat. Agnese Perulli)
Chi
resta
fermo
deride
chi
s'incammina
Wer
stehen
bleibt,
verspottet
den,
der
losgeht
Mentre
a
lui
pesa
il
culo,
Nicki
Minaj
Während
ihm
der
Arsch
schwer
ist,
Nicki
Minaj
Minano
la
via,
mimano
la
vita,
lascio
che
ridano
Sie
verminen
den
Weg,
ahmen
das
Leben
nach,
ich
lasse
sie
lachen
Ho
lo
sguardo
fisso
lassù,
Icaro
Mein
Blick
ist
starr
nach
oben
gerichtet,
Ikarus
E
domani
chi
sarò?
Dai,
boh
bro,
scopro
coprofagi
dove
vai
vai
Und
wer
werde
ich
morgen
sein?
Komm
schon,
keine
Ahnung
Bro,
ich
entdecke
Kotfresser,
wohin
du
auch
gehst
Inquadro
la
situazione
mentre
me
ne
vado
via
su
come
un
drone
Ich
erfasse
die
Situation,
während
ich
davonfliege
wie
eine
Drohne
Lontano
da
chi
ha
troppa
fame
di
gloria
Weit
weg
von
denen,
die
zu
hungrig
nach
Ruhm
sind
Perché
ho
troppa
fame
di
novità
Denn
ich
bin
zu
hungrig
nach
Neuem
Non
vivo
a
Parco
della
Vittoria
Ich
wohne
nicht
im
Parco
della
Vittoria
Ma
fra
imprevisti
e
probabilità
Sondern
zwischen
Unvorhergesehenem
und
Wahrscheinlichkeiten
Seriamente,
tieni
a
mente
Ernsthaft,
behalte
im
Kopf
Non
ha
vinto
il
carrarmato
a
Piazza
Tien
An
Men
Der
Panzer
am
Platz
des
Himmlischen
Friedens
hat
nicht
gewonnen
Te
arretra
soltanto
quel
tanto
da
caricare
il
salto
Du
weichst
nur
so
weit
zurück,
um
den
Sprung
aufzuladen
E
stringi
denti
fino
ad
incrinare
lo
smalto
Und
beißt
die
Zähne
zusammen,
bis
der
Schmelz
Risse
bekommt
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lasse
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja,
ich
weiß.
Nein,
nein,
ja,
aber
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
gerichtet
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
den,
der
sich
nichts
anderes
vorstellen
kann
Se
tutto
crolla
non
t'attaccare
a
niente
Wenn
alles
zusammenbricht,
halte
dich
an
nichts
fest
E
impara
dai
salmoni
a
risalire
controcorrente
Und
lerne
von
den
Lachsen,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Sii
diverso,
come
l'alfabeto
in
Grecia
Sei
anders,
wie
das
Alphabet
in
Griechenland
E
senza
peli
sulla
lingua,
alopecia
Und
ohne
Haare
auf
der
Zunge,
Alopezie
Eh
già,
ti
tarpano
la
fiducia
Ja
genau,
sie
stutzen
dir
das
Vertrauen
Dicono
"il
cielo
è
il
limite
e
se
c'arrivi
il
sole
ti
brucia"
Sie
sagen
"Der
Himmel
ist
die
Grenze,
und
wenn
du
ihn
erreichst,
verbrennt
dich
die
Sonne"
Dicono
"più
voli
in
alto,
peggio
cascherai"
Sie
sagen
"Je
höher
du
fliegst,
desto
tiefer
wirst
du
fallen"
Come
se
stesse
meglio
chi
non
vola
mai
Als
ob
es
dem
besser
ginge,
der
niemals
fliegt
Tu
che
sogni
hai?
La
carriera,
l'amore?
Welche
Träume
hast
du?
Die
Karriere,
die
Liebe?
I
soldi,
il
successo,
le
luci
del
palco?
Das
Geld,
den
Erfolg,
die
Lichter
der
Bühne?
Ti
fai
guidare
dalla
testa
o
dal
cuore?
Lässt
du
dich
vom
Kopf
oder
vom
Herzen
leiten?
Non
so
se
sarei
qui
se
avessi
fatto
più
calcoli
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
hier
wäre,
wenn
ich
mehr
berechnet
hätte
Capita,
d'altra
parte
non
amo
la
matematica
Passiert
halt,
andererseits
liebe
ich
Mathe
nicht
Senza
l'arte
farei
una
vita
drammatica
Ohne
die
Kunst
hätte
ich
ein
dramatisches
Leben
Come
un
giapponese
a
Pisa
senza
macchina
fotografica
Wie
ein
Japaner
in
Pisa
ohne
Fotokamera
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lasse
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja,
ich
weiß.
Nein,
nein,
ja,
aber
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
gerichtet
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
den,
der
sich
nichts
anderes
vorstellen
kann
Ciò
che
t'uccide
è
la
vita
che
vivi
Was
dich
tötet,
ist
das
Leben,
das
du
lebst
Diventiamo
tutti
più
sporchi,
più
brutti,
più
cattivi
Wir
werden
alle
schmutziger,
hässlicher,
böser
Senza
vergogna,
pronti
a
compromessi
Ohne
Scham,
bereit
zu
Kompromissen
Spietati
con
chi
sogna,
specie
con
noi
stessi
Gnadenlos
zu
denen,
die
träumen,
besonders
zu
uns
selbst
Mi
nutro
di
speranza
come
Sebastian
contro
il
nulla
che
avanza
Ich
nähre
mich
von
Hoffnung
wie
Bastian
gegen
das
vorrückende
Nichts
Non
ti
so
dire
domani
chi
sarò,
sfido
il
vuoto
e
salto
su:
Icaro
Ich
kann
dir
nicht
sagen,
wer
ich
morgen
sein
werde,
ich
fordere
die
Leere
heraus
und
springe
hoch:
Ikarus
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lasse
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja,
ich
weiß.
Nein,
nein,
ja,
aber
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
gerichtet
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
den,
der
sich
nichts
anderes
vorstellen
kann
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emanuele Flandoli
Album
Stonato
Veröffentlichungsdatum
25-10-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.