Manuel Carrasco - Hoy Pasan Los Días - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Hoy Pasan Los Días - Manuel CarrascoÜbersetzung ins Englische




Hoy Pasan Los Días
The Days Go By Today
Le fond et la forme face à l'information confuse
Substance and style facing the confusing information
Les gens qui abusent les stéréotypes qu'on diffuse
People abusing the stereotypes they spread
Les faux qui font que les mots fusent mais ne disent rien
The fakes who make words fly but say nothing
Les vauriens qui jouent les durs et qui sont en chien tout le temps
The scoundrels who act tough and are always in trouble
Les faux semblants, les presque M.Cs, les pas tout à fait rappers
The pretenses, the almost MCs, the not quite rappers
Les nazes, les fonchis les abrutis qu'écrivent leur rap devant MTV
The lame, the fools, the idiots writing their rap in front of MTV
Qui changent de sapes quand la vidéo fait des progrès
Who change their clothes when the video makes progress
Les m'as-tu-vu les hyp-hop-crites
The show-offs, the hyp-hop-crites
Qui m'parlent de décapotables et qui n'mangent
Who talk to me about convertibles and only eat
Que des merguez-frites ça n'm'excite pas, c'est pas mon créneau
Sausage and fries, it doesn't excite me, it's not my thing
Y'a tellement d'faux sur ma liste que j'ai du racheter un stylo
There are so many fakes on my list that I had to buy a new pen
Elle est plus longue que celle de Schindler
It's longer than Schindler's list
"Mais j'me place" et j'me casse, mec, à toute à l'heure
"But here I am" and here I go, man, see you later
Ekoué
Ekoué
Primo, j'me présente pas
First, I don't introduce myself
Secondo, j'rentre par la grande porte
Second, I enter through the front door
J'emprunte la manière forte
I take the strong way
J'exporte mes rumeurs par fax
I export my rumors by fax
J'travaille ma syntaxe, j'bosse dur tous les jours
I work on my syntax, I work hard every day
J'suis ton bilan de fin d'année
I'm your end-of-year balance sheet
Ta redevance télé, ta taxe sur rien,
Your TV license, your tax on nothing,
J'me pose, j'me sauve
I settle down, I run away
J'collectionne les points avec comme sponsor des escrocs
I collect points with crooks as sponsors
Une société d'import-export d'argot
An import-export company of slang
Prix d'gros au mot près, hardcore qui s'paie cher
Wholesale price to the word, hardcore that pays dearly
Lyrics véners mais efficaces si tu préfères
Vicious but effective lyrics if you prefer
J'récupère mon avec abus d'ma part, un buvard,
I get my due with abuse on my part, a blotter,
Un suceur d'argent t'as vu si Virgin me distribue
A money sucker, you saw if Virgin distributes me
C'est qu'elle veut plus rester pucelle
It's because she doesn't want to stay a virgin anymore
T'inquiète, bébé, j'suis du genre romantique quand on parle fric
Don't worry, baby, I'm the romantic type when it comes to money
J'deviens plus doux qu'une serviette hygiénique
I become softer than a sanitary napkin
J'vois double, triple et pourtant j'suis pas un clone
I see double, triple and yet I'm not a clone
J'nique le bénéfice et les MCs en silicone
I screw the profit and the silicone MCs
D'la rumeur, le poisson d'avril pour vous servir
The rumor, the April Fool's joke for you
Qui joue les martyrs, pour être le copain
Who plays the martyr, to be the friend
D'ta tirelire si j'avais su, j'aurais fait direct comme Befa
Of your piggy bank, if I had known, I would have done it directly like Befa
J's'rais allé voir les Suisses
I would have gone to see the Swiss
Et prendre ma part de chocolat
And take my share of chocolate
Du haut des montagnes, avec une putain d'caisse d'épargne
From the top of the mountains, with a damn savings bank
Une baraque de campagne, pleins d'téléphones
A country house, full of phones
À Lausanne un ce-vi d'renoi
In Lausanne, a black guy's joint
Pour moi c'est c'qu'on appelle être utile
For me, that's what I call being useful
"Faites vous la guerre" j'ferai mes affaires à domicile
"Make war" I'll do my business at home
J'signe un autographe et j'suis à toi dans 2 minutes
I sign an autograph and I'm yours in 2 minutes
Bouge pas mate mon H.F mais n'y touche pas, chef!
Don't move, watch my H.F but don't touch it, chief!
J'vais essayer d'être bref
I'll try to be brief
J'ai décidé qu'on m'greffe l'amour du rap
I decided to have the love of rap grafted on me
Et c'est pour ça qu'j'en fais
And that's why I do it
J'ai donc subi des opérations, analyse de rimes
So I underwent operations, rhyme analysis
Montée d'adrénaline en concert
Adrenaline rush in concert
Au départ y s'étaient plantés
They messed up at first
Ils m'ont greffé l'cerveau d'Solaar
They grafted Solaar's brain on me
Mais trop intelligent, j'ai disjoncté
But too smart, I blew a fuse
J'ai pris la taille en dessous
I took the size below
Cerveau du gars qui pense moins
Brain of the guy who thinks less
Modèle hors-série, kité qu'a pas d'sous
Special model, kitted out with no money
Moins d'sous, j'voulais dire ça
Less money, I meant that
J'me fais des thunes avec ma plume
I make money with my pen
J'suis pas une pute alors ça rapporte pas, trop,
I'm not a whore so it doesn't pay that much,
Enfin c'est bon, j'paie mon loyer
Well, it's good, I pay my rent
Si vous croyez que j'ai raison c'est que j'ai employé
If you think I'm right, it's because I used
Les mots qu'il faut, quand il faut à la hauteur
The right words, at the right time at the right height
Le fond et la forme
Substance and form
Paix à Skeazy, la rumeur...
Peace to Skeazy, the rumor...
Skeazy
Skeazy
Comme Ekoué, tu m'connais pas, "j'arrive flow!"
Like Ekoué, you don't know me, "I'm coming in flow!"
Profusion débit, flux de mots slow tu connais le topo
Profusion flow, slow word flow you know the deal
Reflet d'une époque glauque qui se disloque dans chaque bloc
Reflection of a dark era that dislocates where in each block
On n'pense même plus à compter le nombre de glauques
We don't even think about counting the number of glaucous
C'est automatique tout l'monde se veut calibré
It's automatic, everyone wants to be calibrated
Paris, son égosystème complètement déséquilibré
Paris, its ecosystem completely unbalanced
Un désert de sentiments tous les gens sont des cactus
A desert of feelings where all people are cacti
Fruits sauvages d'une nature humaine morte d'un infarctus
Wild fruits of a human nature dead from a heart attack
Face à la crise la glace se brise
Facing the crisis, the ice breaks
Réalité ou fiction?
Reality or fiction?
Combien noient dans le désarroi principes et convictions
How many drown in despair principles and convictions
Pour du cash beaucoup baissent leur frocs, troquent
For cash many lower their pants, trade
Le peu ou le presque rien qui leur reste d'amour-propre
The little or almost nothing they have left of self-esteem
Ouvre les yeux, mate, tâte, constate tout ici n'est que simulacre
Open your eyes, watch, feel, see everything here is just a sham
Qui ne te laisse à jamais qu'un arrière-goût âcre
That leaves you forever with a bitter aftertaste
Acrobate sur une corde raide
Acrobat on a tightrope
Je n'attends pas qu'elle cède
I don't wait for it to give way
Seul remède contre tout ça lutter sans intermède
The only remedy against all this is to fight without intermission
À tout pris, prendre le dessus sortir du lot
At all costs, take the upper hand, stand out from the crowd
"J'ai fait des kilomètres"
"I've done miles"
Si j'suis toujours c'est grâce à mon culot
If I'm still here it's thanks to my nerve
J'fais mon taff, gagne plus d'assurance que la Maaf
I do my job, gain more insurance than Maaf
Et mes aff' prennent l'essor, se concrétisent
And there my aff' take off, materialize
J'apporte un nouveau flow, slow que les cancres tissent.
I bring a new flow, slow that the dunces weave.





Autoren: Manuel Carrasco


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.