Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Vai Mudar - Ao Vivo
Wird sich nie ändern - Live
A
gente
erra
quando
fica
longe
um
do
outro
Wir
machen
Fehler,
wenn
wir
uns
voneinander
entfernen.
Por
que
tudo
se
ajeita
e
se
encontra
de
novo?
Warum
finden
sich
die
Dinge
wieder
und
fügen
sich
erneut?
Mas
quando
estamos
juntos,
só
eu
quem
me
envolvo
Aber
wenn
wir
zusammen
sind,
bin
nur
ich
diejenige,
die
sich
involviert.
E
toda
vez
eu
me
entrego
e
sempre
me
dou
mal
Und
jedes
Mal
gebe
ich
mich
hin
und
es
geht
immer
schief.
Você
só
pensa
no
agora
e
nunca
no
final
Du
denkst
nur
an
das
Jetzt
und
nie
an
das
Ende.
E
toda
vez
eu
sempre
acabo
entrando
no
seu
jogo
Und
jedes
Mal
tappe
ich
in
dein
Spiel.
Eu
tento
fugir,
e
você
tenta...
Ich
versuche
zu
fliehen,
und
du
versuchst...
E
nesse
vai
e
volta,
nesse
chove
e
não
molha
Und
in
diesem
Hin
und
Her,
in
diesem
Auf
und
Ab,
A
gente
se
estranha
e
acerta
na
mesma
hora
verkrachen
wir
uns
und
versöhnen
uns
im
selben
Moment.
Um
dia
me
atende
e
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran
und
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt.
Um
dia
me
atende
e
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran
und
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt.
Eita,
coisa
boa!
Oh,
wie
schön!
E
toda
vez
é
assim,
eu
sei
que
nunca
vai
mudar
Und
jedes
Mal
ist
es
so,
ich
weiß,
es
wird
sich
nie
ändern.
E
nesse
vai
e
volta,
nesse
chove
e
não
molha
Und
in
diesem
Hin
und
Her,
in
diesem
Auf
und
Ab,
A
gente
se
estranha
e
acerta
na
mesma
hora
verkrachen
wir
uns
und
versöhnen
uns
im
selben
Moment.
Um
dia
me
atende
e
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran
und
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt.
Um
dia
me
atende,
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran,
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer,
yeah
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt,
yeah.
Um
dia
me
atende,
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran,
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt.
Um
dia
me
atende,
no
outro
você
desliga
An
einem
Tag
gehst
du
ran,
am
nächsten
legst
du
auf.
Se
a
gente
se
entende,
num
minuto
a
gente
briga
Wenn
wir
uns
verstehen,
streiten
wir
uns
in
der
nächsten
Minute.
Se
eu
falo
em
largar,
você
já
tenta
me
prender
Wenn
ich
davon
spreche,
dich
zu
verlassen,
versuchst
du,
mich
zu
halten.
E
jura
que
nunca
mais
vai
me
fazer
sofrer
Und
schwörst,
dass
du
mich
nie
wieder
leiden
lässt.
A
gente
erra
quando
fica
longe
um
minuto
Wir
machen
Fehler,
wenn
wir
auch
nur
eine
Minute
getrennt
sind.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adliel Martins Rodrigues, Marco Aurelio Ferreira, Daniel Rodrigues Alves, Marcia Regina Araujo Farias De Oliveira
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.