Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedsitter Images
Образы съемной комнаты
The
subway
station′s
closed
again
Станция
метро
снова
закрыта,
Sleeps
beneath
its
veil
of
rain
Спит
под
своей
пеленой
дождя.
My
footprints
broken
trail
behind
Мои
следы,
прерванный
след
позади,
Steals
the
night
lights
from
my
mind
Крадут
ночные
огни
из
моей
головы.
The
dark
deserted
streets
then
clear
Темные
пустынные
улицы
затем
проясняются,
Today
has
lived
and
died
in
here
Сегодняшний
день
прожил
и
умер
здесь.
So
I
leave
the
chapel
gloom
Поэтому
я
покидаю
мрачный
храм,
To
find
the
shelter
of
my
tiny
room
Чтобы
найти
убежище
в
своей
крошечной
комнате.
But
it's
alright
while
the
lights
Но
все
в
порядке,
пока
огни
Of
the
city
shine
so
bright
Города
сияют
так
ярко.
It′s
all
right
'til
the
last
winding
train
Все
в
порядке,
пока
последний
уходящий
поезд
Fades
from
sight
Не
исчезает
из
виду.
Then
alone
in
my
room
Тогда,
один
в
своей
комнате,
I
must
stay
to
lose
or
win
Я
должен
остаться,
чтобы
проиграть
или
выиграть,
While
these
wild
bedsitter
images
Пока
эти
дикие
образы
съемной
комнаты
Come
back
to
hem
me
in
Возвращаются,
чтобы
стеснить
меня.
The
paneled
patterns
on
the
door
Панельные
узоры
на
двери
Chase
shivering
shadows
to
the
floor
Гонят
дрожащие
тени
на
пол.
Upon
the
pillow
worn
and
thin
На
подушке,
потертой
и
тонкой,
The
memories
of
hopes
begin
Начинаются
воспоминания
о
надеждах.
The
carpet
with
it's
flowers
and
shredding
spires
Ковер
с
его
цветами
и
истертыми
завитушками
A
foot
before
my
bed
В
шаге
от
моей
кровати.
The
crack
that
won′t
return
again
Трещина,
которая
не
вернется
снова,
Advancing
through
my
broken
window
pane
Продвигается
по
моему
разбитому
оконному
стеклу.
But
it′s
alright
while
the
lights
Но
все
в
порядке,
пока
огни
Of
the
city
shine
so
bright
Города
сияют
так
ярко.
It's
all
right
′til
the
last
winding
train
Все
в
порядке,
пока
последний
уходящий
поезд
Fades
from
sight
Не
исчезает
из
виду.
Then
alone
in
my
room
Тогда,
один
в
своей
комнате,
I
must
stay
to
lose
or
win
Я
должен
остаться,
чтобы
проиграть
или
выиграть,
While
these
wild
bedsitter
images
Пока
эти
дикие
образы
съемной
комнаты
Come
back
to
hem
me
in
Возвращаются,
чтобы
стеснить
меня.
The
friends
I've
left
back
home
all
write
Друзья,
которых
я
оставил
дома,
пишут
With
laughing
words
that
warm
my
sight
Со
смеющимися
словами,
которые
согревают
мой
взгляд,
Saying,
"Tell
us,
how′s
the
city
life?"
Спрашивая:
"Скажи
нам,
как
городская
жизнь?"
I
reply
and
say
just
fine
Я
отвечаю
и
говорю:
"Просто
отлично".
And
so
you
see,
I
can't
go
back
И,
как
видишь,
я
не
могу
вернуться,
Until
I
either
win
or
crack
Пока
я
не
выиграю
или
не
сломаюсь.
I′m
standing
in
a
one
way
street
Я
стою
на
улице
с
односторонним
движением,
The
stage
is
set,
the
story
incomplete
Сцена
готова,
история
не
завершена.
But
it's
alright
while
the
lights
Но
все
в
порядке,
пока
огни
Of
the
city
shine
so
bright
Города
сияют
так
ярко.
It's
all
right
′til
the
last
winding
train
Все
в
порядке,
пока
последний
уходящий
поезд
Fades
from
sight
Не
исчезает
из
виду.
Then
alone
in
my
room
Тогда,
один
в
своей
комнате,
I
must
stay
to
lose
or
win
Я
должен
остаться,
чтобы
проиграть
или
выиграть,
While
these
wild
bedsitter
images
Пока
эти
дикие
образы
съемной
комнаты
Come
back
to
hem
me
in
Возвращаются,
чтобы
стеснить
меня.
But
it′s
alright
while
the
lights
Но
все
в
порядке,
пока
огни
Of
the
city
shine
so
bright
Города
сияют
так
ярко.
It's
all
right
′til
the
last
winding
train
Все
в
порядке,
пока
последний
уходящий
поезд
Fades
from
sight
Не
исчезает
из
виду.
Then
alone
in
my
room
Тогда,
один
в
своей
комнате,
I
must
stay
to
lose
or
win
Я
должен
остаться,
чтобы
проиграть
или
выиграть,
While
these
wild
bedsitter
images
Пока
эти
дикие
образы
съемной
комнаты
Come
back
to
hem
me
in
Возвращаются,
чтобы
стеснить
меня.
These
wild
bedsitter
images
Эти
дикие
образы
съемной
комнаты
Come
back
to
hem
me
in
Возвращаются,
чтобы
стеснить
меня.
Hi
Binky,
from
now
on
I
will
call
you
Binky
Привет,
Бинки,
отныне
я
буду
звать
тебя
Бинки.
That's
Dutch
for
cute
street
boy,
you
know
Это
по-голландски
означает
"милый
уличный
парень",
понимаешь?
A
bit
mean
with
a
heart
of
gold
and
very
nice
to
his
mother
Немного
вредный,
с
золотым
сердцем
и
очень
любящий
свою
мать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alistair Ian Stewart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.