Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des larmes de tendresse
Слёзы нежности
Lola,
Le
soir
descend
reste
la
oh
mon
ange.
Mon
amour...
Лола,
вечер
спускается,
останься,
о
мой
ангел.
Любовь
моя...
Lola,
le
soir
couchant
met
des
Лола,
закат
окрашивает
Lueurs
sur
ton
visage.
Embrasse
moi...
Твое
лицо
мягким
светом.
Поцелуй
меня...
Lola,
le
soir
est
doux,
tout
s'endort
ma
colombe,
mon
amour...
Лола,
вечер
тих,
всё
засыпает,
моя
голубка,
любовь
моя...
Lola,
le
feu
mourant
met
dans
tes
yeux
rouges,
l'ombre.
Лола,
угасающий
огонь
отбрасывает
в
твои
глаза
красноватые
тени.
Embrasse
moi.
Поцелуй
меня.
Et
le
vent
qui
tourbillonne
gémit
sur
le
toit,Viens
tout
contre
moi.
И
ветер,
кружась,
стонет
на
крыше.
Прижмись
ко
мне.
La
nuit
d'automne
sans
le
feu
de
bois
Осенняя
ночь
без
огня
в
камине
Ma
jolie
si
je
frissonne
ça
n'est
pas
de
froid.
Моя
милая,
если
я
дрожу,
то
не
от
холода.
Mais
tes
lèvres
étaient
si
douces
que
j'en
tremble
un
peu.
Но
твои
губы
были
так
сладки,
что
я
немного
трепещу.
Et
des
larmes
de
tendresse
me
viennent
aux
yeux.
И
слёзы
нежности
наворачиваются
на
мои
глаза.
Ah
ya
yaye
tralala
lalala
la
laye
Ах,
я
яйе
траляля
ляляля
ля
ляйе
Et
un
flot
de
douceur
envahi
mon
cœur
И
поток
нежности
наполняет
мое
сердце
Lola,
le
soir
est
doux
tout
s'endort
oh
ma
tendre,
Mon
amour.
Лола,
вечер
тих,
всё
засыпает,
о
моя
нежная,
любовь
моя.
Lola,
quelques
petits
ombres
brûlent
Лола,
несколько
маленьких
угольков
ещё
тлеют
Encore
sous
la
cendre,
embrasse
moi...
Под
пеплом,
поцелуй
меня...
Et
ta
tête
s'abandonne,
ton
regard
se
noie
И
твоя
голова
склоняется,
твой
взгляд
тонет,
Je
sens
ton
émoi
.
Я
чувствую
твое
волнение.
La
nuit
d'automne
sans
le
feu
de
bois,
Осенняя
ночь
без
огня
в
камине,
Ma
jolie
si
je
frissonne,
ça
n'est
pas
de
froid.
Моя
милая,
если
я
дрожу,
то
не
от
холода.
Mais
tes
lèvres
étaient
si
douces
que
j'en
tremble
un
peu.
Но
твои
губы
были
так
сладки,
что
я
немного
трепещу.
Et
des
larmes
de
tendresse
me
viennent
aux
yeux.
И
слёзы
нежности
наворачиваются
на
мои
глаза.
Ah
ya
yaye
tralala
lalala
la
laye
.
Ах,
я
яйе
траляля
ляляля
ля
ляйе.
Et
un
flot
de
douceur
envahi
mon
cœur.
И
поток
нежности
наполняет
мое
сердце.
Quand
le
feu
se
meurt.
Когда
огонь
угасает.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Claude Romat, M Pecarrère, Traditionnel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.