Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terra de Ninguem
Земля Ничья
Segue
nessa
marcha
triste,
seu
caminho
aflito
Иди
по
скорбному
пути,
твой
путь
страданий,
Leva
só
saudade
e
a
injustiça
Несешь
лишь
горечь
и
несправедливость,
Que
só
lhe
foi
feita
desde
que
nasceu
Что
причиняли
тебе
с
самого
рождения,
Pelo
mundo
inteiro
que
nada
lhe
deu
Весь
мир,
что
ничего
не
дал
тебе.
Anda,
teu
caminho
é
longo,
cheio
de
incerteza
Шагай,
твой
путь
далек,
полон
сомнений,
Tudo
é
só
pobreza,
tudo
é
só
tristeza
Лишь
нищета
кругом,
лишь
скорбь
повсюду,
Tudo
é
terra
morta,
onde
a
terra
é
boa
Земля
мертва,
где
почва
плодородна,
O
senhor
é
dono,
não
deixa
passar
Хозяин-господин
не
пустит
вперед.
Para
no
fim
da
tarde,
tomba
já
cansado
К
концу
дня
привал,
падает
усталый,
Cai
o
nordestino,
reza
uma
oração
Северянин
склонился,
шепчет
молитву,
Pra
voltar
um
dia
e
criar
coragem
Чтоб
день
настал
вернуться,
собрать
отвагу,
Pra
poder
lutar
pelo
que
é
seu
За
то,
что
правое,
суметь
сражаться.
Mais
um
dia
vai
chegar
Но
день
придет
еще,
когда
узнает
Que
o
mundo
vai
saber
Весь
мир
наверняка:
нельзя
без
отдачи
Não
se
vive
sem
se
dar
Прожить
ни
дня.
Quem
trabalha
é
quem
tem
Лишь
труд
дарует
нам
Direito
de
viver
Право
на
жизнь.
Ведь
Pois
a
terra
é
de
ninguém
Земля
- ничья
земля.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marcos Kostenbader Valle, Paulo Sergio Kostenbader Valle, Mario Gomes Da Rocha Filho
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.