Marcos Witt - Dime Por Qué (Mis Preguntas A Dios) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Dime Por Qué (Mis Preguntas A Dios)
Sag mir warum (Meine Fragen an Gott)
Y dime por qué
Und sag mir, warum
Cuando siento avanzar
Wenn ich fühle, dass ich vorankomme,
Siempre hay alguien que me intenta derribar
immer jemand da ist, der versucht, mich niederzureißen.
Y dime por qué
Und sag mir, warum
Mi progreso alegra a algunos
mein Fortschritt einige erfreut,
Pero a otros atormenta
aber andere quält.
Y dime por qué
Und sag mir, warum,
Cuando quiero volar
wenn ich fliegen will,
Las opiniones me intentan anclar
Meinungen versuchen, mich festzuhalten.
Dime por qué
Sag mir, warum
Mi alegría es rodeada de la murmuración
meine Freude von Gemurmel umgeben ist.
¿Será que no hay gozo en el gozo
Ist es vielleicht so, dass es keine Freude in der Freude gibt,
Que no existe el aplauso si no viene de doble intención?
dass es keinen Applaus gibt, wenn er nicht mit doppelter Absicht kommt?
¿Será que la alegría es solitaria?
Ist es vielleicht so, dass die Freude einsam ist?
¿Será que puedo descansar en el jardín de tu amor?
Kann ich vielleicht im Garten deiner Liebe ruhen?
Y dime por qué
Und sag mir, warum
Hay momentos que me siento
es Momente gibt, in denen ich mich fühle,
En la oscura soledad
in der dunklen Einsamkeit.
Y dime por qué
Und sag mir, warum
Las lágrimas no logran limpiar
die Tränen es nicht schaffen,
El polvo de mi alma
den Staub meiner Seele zu reinigen.
Dime por qué
Sag mir, warum
Hay días enteros que te siento tan distante
es ganze Tage gibt, an denen ich dich so fern fühle.
¿Por qué tan fácilmente se me olvida que siempre estás ahí?
Warum vergesse ich so leicht, dass du immer da bist?
siempre estás ahí abrazándome
Du bist immer da, umarmst mich,
Levantándome
richtest mich auf.
¿Será que no hay gozo en el gozo
Ist es vielleicht so, dass es keine Freude in der Freude gibt,
Que no existe el aplauso si no viene de doble intención?
dass es keinen Applaus gibt, wenn er nicht mit doppelter Absicht kommt?
¿Será que la alegría es solitaria?
Ist es vielleicht so, dass die Freude einsam ist?
¿Será que puedo descansar en el jardín de tu amor?
Kann ich vielleicht im Garten deiner Liebe ruhen?
Dime por qué tanto amor
Sag mir, warum so viel Liebe?






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.