Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
tengas
buena
muerte
удачной
смерти
Que
bostezando
sea
зевота
Que
muera
por
dolerte
Что
я
умру
за
то,
что
причинил
тебе
боль
Cuando
se
desarme
el
sol
когда
солнце
обезоруживает
Te
hablará
del
desamor
Он
будет
говорить
с
вами
о
разбитом
сердце
Y
no
habrá
dónde
esconderse
И
негде
будет
спрятаться
No
veo
nada
azul
я
не
вижу
ничего
синего
Rebuscando
en
la
huesera
рыться
в
костях
Pero
prenderé
una
hoguera
Но
я
зажгу
огонь
Con
madera
de
ataúd
с
деревянным
гробом
Por
si
vinieras
tú
В
случае,
если
вы
пришли
Y
no
morir
quisieras
и
не
умереть
ты
хотел
Con
la
corteza
ausente
При
отсутствии
коры
Que
en
mi
rincón
no
caben
Что
в
моем
углу
они
не
подходят
Manzanas
ni
serpientes
яблоки
или
змеи
Al
paraíso
del
lirón
в
рай
сони
De
las
camas
sin
hacer
Из
неубранных
кроватей
Del
despertador
inerte
инертного
будильника
¿Dónde
estará
el
azul
где
будет
синий
Que
me
prometió
la
aurora?
Что
обещал
мне
рассвет?
Dicen
que
llegó
su
hora
Они
говорят,
что
их
время
пришло
Y
que
me
aguarda
en
el
baúl
И
что
меня
ждет
в
багажнике
En
el
que
ríes
tú
y
los
luceros
lloran
В
котором
ты
смеешься,
а
звезды
плачут
Seguiré
tu
estela
Я
буду
следовать
за
тобой
No
me
importa
adónde
irás
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
No
me
importa
lo
demás
меня
не
волнует
остальное
Será
por
siempre
azul
будет
вечно
синим
La
sombra
que
me
espera
Тень,
которая
ждет
меня
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.