Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En tu agujero
In deinem Loch
Me
importa
una
mierda
los
labios
que
quieras
bordar
Mir
sind
die
Lippen
scheißegal,
die
du
sticken
willst
Pero,
con
la
que
cae,
¿dónde
vas?
Aber,
bei
dem
Wetter,
wo
willst
du
hin?
Desde
que
te
han
cerrao
los
tejados
Seitdem
sie
dir
die
Dächer
zugemacht
haben
Me
limo
las
uñas,
no
tengo
ganas
de
trepar
Ich
feile
mir
die
Nägel,
habe
keine
Lust
zu
klettern
La
verdad
es
que
ni
ganas
de
na
Ehrlich
gesagt,
habe
ich
zu
gar
nichts
Lust
Tengo
ya
los
nudillos
cansados
Meine
Knöchel
sind
schon
müde
De
quitar
cascotes
cuando
me
empiezo
a
derrumbar
Vom
Steine
wegräumen,
wenn
ich
anfange
einzustürzen
De
apilarlos
para
sombrear
Vom
Aufstapeln,
um
Schatten
zu
machen
Y
anudarme
desnudo
en
tus
brazos
Und
mich
nackt
in
deinen
Armen
zu
verknüpfen
Que
teja
en
las
tejas
la
lluvia,
que
a
mí
me
da
igual
Soll
der
Regen
auf
die
Dächer
prasseln,
mir
ist
es
egal
Más
difícil
para
resbalar
Umso
schwieriger,
auszurutschen
Más
sencillo
quedarme
enredado
Umso
einfacher,
sich
zu
verfangen
Después
de
pasar
la
noche
en
tu
agujero
Nachdem
ich
die
Nacht
in
deinem
Loch
verbracht
habe
Salgo
del
portal,
y
todo
me
importa
un
huevo
Gehe
ich
aus
dem
Portal,
und
alles
ist
mir
scheißegal
Empiezo
a
escuchar
un
avispero
Ich
beginne,
ein
Wespennest
zu
hören
Y
me
vuelvo
contigo
y
lo
veo
a
colores
Und
ich
drehe
mich
zu
dir
um
und
sehe
es
in
Farben
Mi
lápiz
entiende
de
sucios
amores
Mein
Bleistift
versteht
sich
auf
schmutzige
Lieben
Y
unas
sábanas
chorreando
le
da
por
pintar
Und
er
malt
tropfende
Laken
Y
de
puertas
pa
fuera
se
hará
todo
añicos
Und
außerhalb
der
Tür
wird
alles
zerbrechen
¿Pa
cuándo
te
enteras?,
yo
soy
tu
abanico
Wann
kapierst
du
es?,
ich
bin
dein
Fächer
Que
me
hice
con
varas
del
aire
pa
no
molestar
Den
ich
aus
Luftzweigen
gemacht
habe,
um
nicht
zu
stören
No
busques
razones
de
piedra,
no
vas
a
encontrar
Such
keine
Gründe
aus
Stein,
du
wirst
keine
finden
Más
que
hiedra
intentando
abarcar
Nur
Efeu,
der
versucht,
sich
auszubreiten
Campos
yermos
que
tengo
por
dentro
Über
öde
Felder,
die
ich
in
mir
trage
Y
barro
y
manchitas,
muy
secas,
que
dan
que
pensar
Und
Schlamm
und
Flecken,
sehr
trocken,
die
zum
Nachdenken
anregen
Adoquines
que
están
por
pisar
Pflastersteine,
die
darauf
warten,
betreten
zu
werden
Pisotones
haciendo
senderos
Fußtritte,
die
Pfade
bilden
Que
ya
tengo
bastante
con
lo
que
poder
fumigar
Ich
habe
schon
genug
damit
zu
tun,
was
ich
wegrauchen
kann
Calendarios
que
tiran
p'atrás
Kalender,
die
zurückblättern
Tengo
los
dedos
amarillentos
Ich
habe
gelbe
Finger
De
buscar
candela
en
la
estela
que
haces
al
pasar
Vom
Suchen
nach
Feuer
in
der
Spur,
die
du
hinterlässt
De
estañarme
a
tu
enjambre
y
libar
Davon,
mich
an
deinen
Schwarm
zu
heften
und
zu
nippen
Con
el
humo
de
mis
pensamientos
Am
Rauch
meiner
Gedanken
Después
de
pasar
la
noche
en
tu
agujero
Nachdem
ich
die
Nacht
in
deinem
Loch
verbracht
habe
Salgo
del
portal,
y
todo
me
importa
un
huevo
Gehe
ich
aus
dem
Portal,
und
alles
ist
mir
scheißegal
Empiezo
a
escuchar
un
avispero
Ich
beginne,
ein
Wespennest
zu
hören
Y
me
vuelvo
contigo
y
lo
veo
a
colores
Und
ich
drehe
mich
zu
dir
um
und
sehe
es
in
Farben
Mi
lápiz
entiende
de
sucios
amores
Mein
Bleistift
versteht
sich
auf
schmutzige
Lieben
Y
unas
sábanas
chorreando
le
da
por
pintar
Und
er
malt
tropfende
Laken
Y
de
puertas
pa
fuera
se
hará
todo
añicos
Und
außerhalb
der
Tür
wird
alles
zerbrechen
¿Pa
cuándo
te
enteras?,
ya
soy
tu
abanico
Wann
kapierst
du
es?,
ich
bin
schon
dein
Fächer
Que
me
hice
con
varas
del
aire
pa
no
molestar
Den
ich
aus
Luftzweigen
gemacht
habe,
um
nicht
zu
stören
Corté
la
garganta
del
gallo
que
quiso
cantar
Ich
schnitt
dem
Hahn
die
Kehle
durch,
der
singen
wollte
Alboradas
para
celebrar
Morgenröten,
um
zu
feiern
Que
la
noche
se
estaba
muriendo
Dass
die
Nacht
im
Sterben
lag
Que
si
no
amanezco,
me
crezco,
y
me
puedo
tragar
Wenn
ich
nicht
den
Morgen
erlebe,
wachse
ich
und
kann
verschlingen
Cucharadas
de
la
oscuridad
Löffelweise
Dunkelheit
De
tus
ojos
y
así
me
alimento
Deiner
Augen
und
mich
so
ernähren
Después
de
pasar
la
noche
en
tu
agujero
Nachdem
ich
die
Nacht
in
deinem
Loch
verbracht
habe
Salgo
del
portal,
y
todo
me
importa
un
huevo
Gehe
ich
aus
dem
Portal,
und
alles
ist
mir
scheißegal
Empiezo
a
escuchar
un
avispero
Ich
beginne,
ein
Wespennest
zu
hören
Y
me
vuelvo
contigo
y
lo
veo
a
colores
Und
ich
drehe
mich
zu
dir
um
und
sehe
es
in
Farben
Mi
lápiz
entiende
de
sucios
amores
Mein
Bleistift
versteht
sich
auf
schmutzige
Lieben
Y
unas
sábanas
chorreando
le
da
por
pintar
Und
er
malt
tropfende
Laken
Y
de
puertas
pa
fuera
se
hará
todo
añicos
Und
außerhalb
der
Tür
wird
alles
zerbrechen
¿Pa
cuándo
te
enteras?,
yo
soy
tu
abanico
Wann
kapierst
du
es?,
ich
bin
dein
Fächer
Que
me
hice
con
varas
del
aire
pa
no
molestar
Den
ich
aus
Luftzweigen
gemacht
habe,
um
nicht
zu
stören
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.