Mareva Galanter - On Roule À 160 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

On Roule À 160 - Mareva GalanterÜbersetzung ins Deutsche




On Roule À 160
Wir Fahren 160
J'appuie sur le démarreur
Ich drücke auf den Anlasser
Quand gronde le moteur
Wenn der Motor dröhnt
Un œil vers le rétroviseur
Ein Blick in den Rückspiegel
Je file, je suis contente
Ich rase los, ich bin zufrieden
En regardant le compteur
Während ich auf den Tacho schaue
Vous changez de couleur
Werden Sie blass
Et je ris de votre pâleur
Und ich lache über Ihre Blässe
On roule à cent-quarante
Wir fahren hundertvierzig
Vraiment je ne comprends pas
Wirklich, ich verstehe nicht
Mais qu'avez-vous fait
Aber was ist aus
De votre belle assurance?
Ihrer schönen Selbstsicherheit geworden?
Quand vous me parliez tout bas
Als Sie mir zuflüsterten
Vous vouliez m'embrasser
Wollten Sie mich küssen
Avec tant d'insolence!
Mit solcher Frechheit!
Vous n'êtes qu'un beau parleur
Sie sind nur ein Schönredner
Et je veux vous faire peur
Und ich will Ihnen Angst machen
J'appuie sur l'accélérateur
Ich trete aufs Gaspedal
On roule à cent-cinquante
Wir fahren hundertfünfzig
Quoi? Vous avez mal au cœur?
Was? Ist Ihnen übel?
Ça passera tout à l'heure
Das geht gleich vorbei
Que pensez-vous d'votre chauffeur?
Was halten Sie von Ihrer Fahrerin?
On roule à cent-cinquante
Wir fahren hundertfünfzig
Non, je n'ai pas mon permis
Nein, ich habe meinen Führerschein nicht
Mais il faut bien qu'un jour
Aber irgendwann muss ich ja
Je commence à apprendre
anfangen zu lernen
Donc, pourquoi pas aujourd'hui?
Also, warum nicht heute?
On n'fait qu'un petit tour
Wir machen nur eine kleine Runde
On n'roule qu'à cent-soixante
Wir fahren nur hundertsechzig
Non mais regardez-le, il est tout blanc
Aber sehen Sie ihn doch an, er ist ganz blass
N'ayez pas peur comme ça
Haben Sie doch nicht so Angst
Bon, j'irai un peu plus doucement
Gut, ich fahre etwas langsamer
Quoi? La flèche pour doubler? Quelle flèche?
Was? Der Blinker zum Überholen? Welcher Blinker?
Ah, ici y a un feu rouge
Ah, hier ist eine rote Ampel
Mais n'ouvrez pas la portière comme ça enfin c'est dangereux!
Aber öffnen Sie doch nicht so die Tür, das ist doch gefährlich!
Mais revenez, Roger, mais revenez, Roger!
Aber kommen Sie zurück, Roger, kommen Sie zurück, Roger!





Autoren: Jacqueline Marie Taieb


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.