Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Moça Do Sonho
The Girl in the Dream
Súbito
me
encantou
She
suddenly
enchanted
me,
A
moça
em
contraluz
The
girl
in
the
backlight
Arrisquei
perguntar:
quem
és?
I
risked
asking,
who
are
you?
Mas
fraquejou
a
voz
But
I
lost
my
voice,
Sem
jeito
eu
lhe
pegava
as
mãos
I
clumsily
took
her
in
my
arms,
Como
quem
desatasse
um
nó
Like
untying
a
knot,
Soprei
seu
rosto
sem
pensar
I
kissed
her
face
without
thinking,
E
o
rosto
se
desfez
em
pó
And
her
face
turned
to
dust,
Por
encanto
voltou
By
enchantment
she
returned,
Cantando
a
meia
voz
And
she
sang
softly
Súbito
perguntei:
quem
és?
All
of
the
sudden
I
asked,
who
are
you?
Mas
oscilou
a
luz
But
the
light
flickered,
Fugia
devagar
de
mim
She
was
fleeing
from
me
slowly,
E
quando
a
segurei,
gemeu
And
when
I
embraced
her,
she
moaned,
O
seu
vestido
se
partiu
Her
dress
ripped
open,
E
o
rosto
já
não
era
o
seu
And
it
was
no
longer
her
face,
Há
de
haver
algum
lugar
There
must
be
some
place,
Um
confuso
casarão
A
messy
old
house,
Onde
os
sonhos
serão
reais
Where
dreams
are
real,
E
a
vida
não
And
life
is
not,
Por
ali
reinaria
meu
bem
There
my
love
would
reign
Com
seus
risos,
seus
ais,
sua
tez
With
her
laughter,
her
cries,
her
skin,
E
uma
cama
onde
à
noite
And
a
bed
where
at
night,
Sonhasse
comigo
She
would
dream
of
me,
Um
lugar
deve
existir
A
place
like
this
must
exist,
Uma
espécie
de
bazar
Some
kind
of
bazaar,
Onde
os
sonhos
extraviados
Where
lost
dreams
Entre
escadas
que
fogem
dos
pés
Among
stairways
that
run
from
your
feet,
E
relógios
que
rodam
pra
trás
And
clocks
that
run
in
reverse,
Se
eu
pudesse
encontrar
meu
amor
If
I
could
find
my
love,
Não
voltava
I
would
never
return,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chico Buarque, Aka Edu Lobo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.