Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Janelas Abertas No.2
Offene Fenster Nr. 2
Sim,
eu
poderia
abrir
as
portas
que
dão
pra
dentro
Ja,
ich
könnte
die
Türen
öffnen,
die
nach
innen
führen
Percorrer
correndo
os
corredores
em
silêncio
Rennend
die
Korridore
schweigend
durchqueren
Perder
as
paredes
aparentes
do
edifício
Die
sichtbaren
Mauern
des
Gebäudes
verlieren
Penetrar
no
labirinto
In
das
Labyrinth
eindringen
O
labirinto
de
labirintos
Das
Labyrinth
der
Labyrinthe
Dentro
do
apartamento
Im
Inneren
der
Wohnung
Sim,
eu
poderia
procurar
por
dentro
a
casa
Ja,
ich
könnte
im
Inneren
das
Haus
suchen
Cruzar
uma
por
uma,
as
sete
portas,
as
sete
moradas
Eine
nach
der
anderen
überqueren,
die
sieben
Türen,
die
sieben
Wohnstätten
Na
sala
receber
o
beijo
frio
em
minha
boca
Im
Salon
den
kalten
Kuss
auf
meinem
Mund
empfangen
Beijo
de
uma
deusa
morta
Kuss
einer
toten
Göttin
Deus
morto,
fêmea
de
língua
gelada
Toter
Gott,
Weibchen
mit
eiskalter
Zunge
Língua
gelada
como
nada
Eiskalte
Zunge
wie
nichts
Sim,
eu
poderia
em
cada
quarto
rever
a
mobília
Ja,
ich
könnte
in
jedem
Zimmer
die
Möbel
wiedersehen
Em
cada
uma
matar
um
membro
da
família
In
jedem
ein
Familienmitglied
töten
Até
que
a
plenitude
e
a
morte
coincidissem
um
dia
Bis
die
Fülle
und
der
Tod
eines
Tages
zusammenfielen
O
que
aconteceria
de
qualquer
jeito
Was
sowieso
geschehen
würde
Mas
eu
prefiro
abrir
as
janelas
prá
que
entrem
todos
os
insetos
Aber
ich
ziehe
es
vor,
die
Fenster
zu
öffnen,
damit
alle
Insekten
hereinkommen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emanuel Viana Teles Veloso Caetano
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.