Maria Bethânia - Marinheiro Só / Marinheiro Real / O Marujo Português - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Marinheiro Só / Marinheiro Real / O Marujo Português
Sailor Alone / Real Sailor / Portuguese Sailor
Eu não sou daqui
I'm not from here
Eu não tenho amor
I don't have love
Sou da Bahia de São Salvador
I'm from Salvador, Bahia
Eu não sou daqui
I'm not from here
Eu não tenho amor
I don't have love
Sou da Bahia de São Salvador
I'm from Salvador, Bahia
Marinheiro, marinheiro
Sailor, sailor
Quem te ensinou a navegar
Who taught you to sail
Foi o tombo do navio
It was the ship's tumble
Foi o balanço do mar
It was the swing of the sea
vem, vem
Here he comes, here he comes
Como ele vem faceiro
How gracefully he comes
Todo de branco com seu bonezinho
All in white with his sailor's cap
vem, vem (Marinheiro só)
Here he comes, here he comes (Sailor alone)
Como ele vem faceiro (Marinheiro só)
How gracefully he comes (Sailor alone)
Todo de branco (Marinheiro só)
All in white (Sailor alone)
Com seu bonezinho (Marinheiro só)
With his sailor's cap (Sailor alone)
vem, vem (Marinheiro só)
Here he comes, here he comes (Sailor alone)
Como ele vem faceiro (Marinheiro só)
How gracefully he comes (Sailor alone)
Todo de branco (Marinheiro só)
All in white (Sailor alone)
Com seu bonezinho (Marinheiro só)
With his sailor's cap (Sailor alone)
Vem do mar azul o marinheiro
From the blue sea comes the sailor
Vem tranquilo ritmado inteiro
He comes calm and rhythmically whole
Perfeito como um deus,
Perfect as a god,
Alheio às ruas
Unaware of the streets
Quando ele passa, o marujo português
When he walks by, the Portuguese sailor
Não anda, passa a bailar, como ao sabor das marés
Doesn't walk, but dances, as if to the rhythm of the waves
Quando se jinga, faz tal jeito, tem tal proa
When he turns, he does it with such style, with such a bearing
para que não se distinga
Just so that you can't tell
Se é corpo humano ou canoa
If he is a human body or a canoe
Chega à Lisboa, salta do barco e num salto
He arrives in Lisbon, jumps off the boat and with one leap
Vai parar à Madragoa ou então ao Bairro Alto
He ends up in Madragoa or in Bairro Alto
Entra em Alfama e faz de Alfama o convés
He enters Alfama and makes Alfama his deck
sempre um Vasco da Gama num marujo português
There's always a Vasco da Gama in a Portuguese sailor
Quando ele passa com seu alcance vistoso
When he walks by with his colorful hat
Traz sempre pedras de sal, no olhar malicioso
He always brings salt stones, in his mischievous gaze
Põe com malicia a sua boina maruja
He puts on his sailor's cap with malice
Mas se inventa uma caricia, não mulher que lhe fuja
But if he invents a caress, no woman can escape him
Uma madeixa de cabelo descomposta
A messy lock of hair
Pode até ser a fateixa de que uma varina gosta
Could even be the skirt that a fishwife likes
Quando ele passa, o marujo português
When he walks by, the Portuguese sailor
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés
He walks the sea in a threat of loving waves
Quando ele passa, o marujo português
When he walks by, the Portuguese sailor
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés
He walks the sea in a threat of loving waves






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.