Maria Bethânia - Portela / Em Hydra, Evocando Fernando Pessoa / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Portela / Em Hydra, Evocando Fernando Pessoa / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite
Портела / В Гидре, вспоминая Фернандо Пессоа / Из чудес моря явилось великолепие ночи
O teu destino deveria ter passado nesse porto
Тебе суждено было пройти через эту гавань,
Onde tudo se torna impessoal e livre
Где все становится безличным и свободным,
Onde tudo é divino
Где все божественно,
Como convém ao real
Как и подобает настоящему.
Deixa me encantar
Позволь мне очароваться
Com tudo teu e revelar
Всем твоим существом и открыть,
O que vai acontecer nesta noite de esplendor
Что произойдет в эту великолепную ночь.
O mar subiu na linha do horizonte
Море поднялось до линии горизонта,
Desaguando como fonte
Изливаясь, как источник,
Ao vento, a ilusão desceu
На ветру, иллюзия спустилась.
O mar
Море,
Por onde andei mareou
По которому я бродила, закружило меня,
Rolou na dança das ondas
Взвилось в танце волн,
No verso do cantador
В стихах певца.
Dança quem na roda, roda de brincar
Танцует тот, кто в кругу, в кругу игры,
Prosa na boca do vento e vem marear
Разговор на устах ветра, и он кружит голову.
Dança quem na roda, roda de brincar
Танцует тот, кто в кругу, в кругу игры,
Prosa na boca do vento e vem marear
Разговор на устах ветра, и он кружит голову.
Eis o cortejo irreal
Вот и нереальная процессия,
Com as maravilhas do mar
С чудесами моря,
Fazendo o meu carnaval
Создающими мой карнавал.
É a brisa a brincar
Это бриз играет,
A luz raiou pra clarear a poesia
Свет забрезжил, чтобы осветить поэзию,
Num sentimento que desperta na folia
В чувстве, пробуждающемся в веселье.
Amor, amor
Любовь, любовь,
Amor, sorria
Любовь, улыбайся.
Oh, oh, oh
О, о, о,
Um novo dia despertou
Новый день пробудился,
E vou eu, pela imensidão do mar
И вот я иду по бескрайнему морю.
Essa onda que borda a avenida de espuma
Эта волна, что окаймляет авеню пеной,
Me arrasta a sambar
Увлекает меня в самбу.
Um novo dia despertou
Новый день пробудился,
E vou eu, pela imensidão do mar
И вот я иду по бескрайнему морю.
Essa onda que borda a avenida de espuma
Эта волна, что окаймляет авеню пеной,
Me arrasta a sambar
Увлекает меня в самбу.
E vou eu, pela imensidão do mar
И вот я иду по бескрайнему морю.
Essa onda que borda a avenida de espuma
Эта волна, что окаймляет авеню пеной,
Me arrasta a sambar
Увлекает меня в самбу.
E vou eu
И вот я иду.





Autoren: David Antonio Correa, Jorge Macedo De Almeida


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.