Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portela / Em Hydra, Evocando Fernando Pessoa / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite
Портела / В Гидре, вспоминая Фернандо Пессоа / Из чудес моря явилось великолепие ночи
O
teu
destino
deveria
ter
passado
nesse
porto
Тебе
суждено
было
пройти
через
эту
гавань,
Onde
tudo
se
torna
impessoal
e
livre
Где
все
становится
безличным
и
свободным,
Onde
tudo
é
divino
Где
все
божественно,
Como
convém
ao
real
Как
и
подобает
настоящему.
Deixa
me
encantar
Позволь
мне
очароваться
Com
tudo
teu
e
revelar
Всем
твоим
существом
и
открыть,
O
que
vai
acontecer
nesta
noite
de
esplendor
Что
произойдет
в
эту
великолепную
ночь.
O
mar
subiu
na
linha
do
horizonte
Море
поднялось
до
линии
горизонта,
Desaguando
como
fonte
Изливаясь,
как
источник,
Ao
vento,
a
ilusão
desceu
На
ветру,
иллюзия
спустилась.
Por
onde
andei
mareou
По
которому
я
бродила,
закружило
меня,
Rolou
na
dança
das
ondas
Взвилось
в
танце
волн,
No
verso
do
cantador
В
стихах
певца.
Dança
quem
tá
na
roda,
roda
de
brincar
Танцует
тот,
кто
в
кругу,
в
кругу
игры,
Prosa
na
boca
do
vento
e
vem
marear
Разговор
на
устах
ветра,
и
он
кружит
голову.
Dança
quem
tá
na
roda,
roda
de
brincar
Танцует
тот,
кто
в
кругу,
в
кругу
игры,
Prosa
na
boca
do
vento
e
vem
marear
Разговор
на
устах
ветра,
и
он
кружит
голову.
Eis
o
cortejo
irreal
Вот
и
нереальная
процессия,
Com
as
maravilhas
do
mar
С
чудесами
моря,
Fazendo
o
meu
carnaval
Создающими
мой
карнавал.
É
a
brisa
a
brincar
Это
бриз
играет,
A
luz
raiou
pra
clarear
a
poesia
Свет
забрезжил,
чтобы
осветить
поэзию,
Num
sentimento
que
desperta
na
folia
В
чувстве,
пробуждающемся
в
веселье.
Amor,
amor
Любовь,
любовь,
Amor,
sorria
Любовь,
улыбайся.
Um
novo
dia
despertou
Новый
день
пробудился,
E
lá
vou
eu,
pela
imensidão
do
mar
И
вот
я
иду
по
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
Um
novo
dia
despertou
Новый
день
пробудился,
E
lá
vou
eu,
pela
imensidão
do
mar
И
вот
я
иду
по
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
E
lá
vou
eu,
pela
imensidão
do
mar
И
вот
я
иду
по
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Antonio Correa, Jorge Macedo De Almeida
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.